Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 5.26

Amos 5.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Amos 5.26 (LSG)Emportez donc la tente de votre roi, Le piédestal de vos idoles, L’étoile de votre Dieu Que vous vous êtes fabriqué !
Amos 5.26 (NEG)Emportez donc la tente de votre roi, Le piédestal de vos idoles, L’étoile de votre dieu Que vous vous êtes fabriqué !
Amos 5.26 (S21)Vous avez porté Sakkut, votre roi, et Kewan, vos idoles, l’étoile de votre dieu, celui que vous vous êtes fabriqué.
Amos 5.26 (LSGSN)Emportez donc la tente de votre roi, Le piédestal de vos idoles, L’étoile de votre Dieu Que vous vous êtes fabriqué !

Les Bibles d'étude

Amos 5.26 (BAN)Vous avez porté Siccouth, votre roi, et Kijoun, vos idoles, l’étoile de votre dieu que vous vous êtes fait.

Les « autres versions »

Amos 5.26 (SAC)Vous y avez porté le tabernacle de votre Moloch, l’image de vos idoles, et l’étoile de votre dieu, qui n’étaient que les ouvrages de vos mains.
Amos 5.26 (MAR)Au contraire vous avez porté le tabernacle de votre Moloc, [et] Kijun vos images, et l’étoile de vos dieux, que vous vous êtes faits.
Amos 5.26 (OST)Mais vous avez porté la tente de votre roi et le piédestal de vos idoles, l’étoile de votre dieu que vous vous étiez fait.
Amos 5.26 (CAH)Portez donc Sicouth votre roi et la représentation de vos idoles, l’étoile de votre Dieu que vous vous êtes faite.
Amos 5.26 (GBT)Vous y avez porté le tabernacle de votre Moloch, l’image de vos idoles, et l’étoile de vos dieux, ouvrages de vos mains.
Amos 5.26 (PGR)mais vous portiez aussi la tente de votre roi, le piédestal de vos idoles, l’étoile de votre dieu que vous vous étiez fait.
Amos 5.26 (LAU)Et vous avez porté le tente de votre roi, et les statues{Ou les piédestaux.} de vos images, l’étoile de vos dieux que vous vous êtes faits ;
Amos 5.26 (DBY)Mais vous avez porté le tabernacle de votre Moloc, et le Kiun de vos images, l’étoile de votre dieu, que vous vous êtes fait ;
Amos 5.26 (TAN)Mais vous emporterez Siccout, votre roi, Kiyoun, votre idole, l’Etoile de votre Dieu que vous vous êtes confectionné.
Amos 5.26 (VIG)Vous avez porté le tabernacle de votre Moloch, et l’image de vos idoles, l’étoile de votre dieu, que vous vous étiez faits.
Amos 5.26 (FIL)Vous avez porté le tabernacle de votre Moloch, et l’image de vos idoles, l’étoile de votre dieu, que vous vous étiez faits.
Amos 5.26 (CRA)Vous avez porté la tente de votre roi, et Kijoum, vos idoles, l’étoile de votre dieu, que vous vous êtes fabriqué.
Amos 5.26 (BPC)Et vous emporterez votre roi Sakut, - et Kewan, votre idole, - l’étoile dont vous avez fait votre roi
Amos 5.26 (AMI)Vous emporterez Sakkut, votre roi, l’étoile de votre dieu Kévan, et vos idoles que vous vous êtes fabriquées,

Langues étrangères

Amos 5.26 (LXX)καὶ ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ Μολοχ καὶ τὸ ἄστρον τοῦ θεοῦ ὑμῶν Ραιφαν τοὺς τύπους αὐτῶν οὓς ἐποιήσατε ἑαυτοῖς.
Amos 5.26 (VUL)et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
Amos 5.26 (SWA)Naam, mtamchukua Sikuthi, mfalme wenu, na Kiuni, sanamu zenu, nyota ya mungu wenu, mliojifanyizia wenyewe.
Amos 5.26 (BHS)וּנְשָׂאתֶ֗ם אֵ֚ת סִכּ֣וּת מַלְכְּכֶ֔ם וְאֵ֖ת כִּיּ֣וּן צַלְמֵיכֶ֑ם כֹּוכַב֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶ֖ם לָכֶֽם׃