Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 5.14

Amos 5.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Amos 5.14 (LSG)Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, Et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, Comme vous le dites.
Amos 5.14 (NEG)Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, Et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, Comme vous le dites.
Amos 5.14 (S21)Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et ainsi l’Éternel, le Dieu de l’univers, sera avec vous, comme vous le dites.
Amos 5.14 (LSGSN)Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez , Et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, Comme vous le dites .

Les Bibles d'étude

Amos 5.14 (BAN)Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous l’avez dit.

Les « autres versions »

Amos 5.14 (SAC)Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez : et alors le Seigneur, le Dieu des armées, sera vraiment avec vous, comme vous prétendez qu’il y est.
Amos 5.14 (MAR)Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez ; et ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous l’avez dit.
Amos 5.14 (OST)Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous le dites.
Amos 5.14 (CAH)Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, qu’il soit ainsi, pour que Dieu Tsebaoth soit avec vous, comme vous avez dit.
Amos 5.14 (GBT)Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez ; alors le Seigneur Dieu des armées sera avec vous, comme vous prétendez qu’il y est.
Amos 5.14 (PGR)Poursuivez le bien et non le mal, afin que vous ayez la vie, et qu’ainsi l’Éternel, Dieu des armées, soit avec vous, selon votre langage.
Amos 5.14 (LAU)Cherchez le bien, et non le mal, afin que vous viviez ; et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous dites.
Amos 5.14 (DBY)Recherchez le bien, et non le mal, afin que vous viviez ; et ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous le dites.
Amos 5.14 (TAN)Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez ! Alors seulement l’Éternel, Dieu-Cebaot, sera avec vous comme vous le dites.
Amos 5.14 (VIG)Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez ; et le Seigneur, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous le dites (avez dit).
Amos 5.14 (FIL)Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez; et le Seigneur, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous le dites.
Amos 5.14 (CRA)Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu’ainsi Yahweh, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous le dites.
Amos 5.14 (BPC)Recherchez le bien et non le mal, - pour que vous puissiez vivre, Et que Yahweh, le Dieu des armées, soit avec vous, - ainsi que vous le prétendez.
Amos 5.14 (AMI)Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez ; et alors le Seigneur, le Dieu des armées sera vraiment avec vous, comme vous prétendez qu’il y est.

Langues étrangères

Amos 5.14 (LXX)ἐκζητήσατε τὸ καλὸν καὶ μὴ τὸ πονηρόν ὅπως ζήσητε καὶ ἔσται οὕτως μεθ’ ὑμῶν κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ὃν τρόπον εἴπατε.
Amos 5.14 (VUL)quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis
Amos 5.14 (SWA)Tafuteni mema, wala si mabaya, mpate kuishi; hivyo Bwana, Mungu wa majeshi, atakuwa pamoja nanyi, kama msemavyo.
Amos 5.14 (BHS)דִּרְשׁוּ־טֹ֥וב וְאַל־רָ֖ע לְמַ֣עַן תִּֽחְי֑וּ וִיהִי־כֵ֞ן יְהוָ֧ה אֱלֹהֵֽי־צְבָאֹ֛ות אִתְּכֶ֖ם כַּאֲשֶׁ֥ר אֲמַרְתֶּֽם׃