Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 5.13

Amos 5.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Amos 5.13 (LSG)Voilà pourquoi, en des temps comme ceux-ci, le sage se tait ; Car ces temps sont mauvais.
Amos 5.13 (NEG)Voilà pourquoi, en des temps comme ceux-ci, le sage se tait ; Car ces temps sont mauvais.
Amos 5.13 (S21)Voilà pourquoi, en des temps comme ceux-ci, le sage se tait, car ces temps sont mauvais.
Amos 5.13 (LSGSN)Voilà pourquoi, en des temps comme ceux-ci, le sage se tait ; Car ces temps sont mauvais.

Les Bibles d'étude

Amos 5.13 (BAN)C’est pourquoi celui qui est sage, en ce temps-ci se tait ; car c’est un temps mauvais.

Les « autres versions »

Amos 5.13 (SAC)C’est pourquoi l’ homme prudent se tiendra alors en silence, parce que le temps est mauvais.
Amos 5.13 (MAR)C’est pourquoi l’homme prudent se tiendra dans le silence en ce temps-là ; car le temps est mauvais.
Amos 5.13 (OST)C’est pourquoi dans ce temps-ci l’homme prudent se tait, car c’est un temps de malheur.
Amos 5.13 (CAH)Certes le sage en ce temps se tait, car c’est un temps calamiteux.
Amos 5.13 (GBT)L’homme prudent se tiendra alors en silence, parce que le temps est mauvais.
Amos 5.13 (PGR)Aussi dans ces temps-ci le sage se tait, parce que ces temps sont mauvais.
Amos 5.13 (LAU)C’est pourquoi en ce temps-ci le prudent se tait, car c’est un temps mauvais.
Amos 5.13 (DBY)C’est pourquoi, en ce temps-ci, le sage gardera le silence, car c’est un temps mauvais.
Amos 5.13 (TAN)C’est pourquoi l’homme prudent se tait en ce temps-ci, car c’est un temps de malheur.
Amos 5.13 (VIG)C’est pourquoi le sage (l’homme prudent) se tait(ra) en ce temps-ci, car c’est un temps mauvais.
Amos 5.13 (FIL)C’est pourquoi le sage se tait en ce temps-ci, car c’est un temps mauvais.
Amos 5.13 (CRA)C’est pourquoi l’homme sage, en ce temps-ci, se tait ; car c’est un temps mauvais.
Amos 5.13 (BPC)C’est pourquoi l’homme avisé garde le silence, en ce temps-là, - car c’est un temps de méchanceté.
Amos 5.13 (AMI)C’est pourquoi l’homme prudent se tait en ce temps-ci, parce que le temps est mauvais.

Langues étrangères

Amos 5.13 (LXX)διὰ τοῦτο ὁ συνίων ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ σιωπήσεται ὅτι καιρὸς πονηρός ἐστιν.
Amos 5.13 (VUL)ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
Amos 5.13 (SWA)Kwa ajili ya hayo mwenye busara atanyamaza kimya wakati kama huo; kwa kuwa ni wakati mbaya.
Amos 5.13 (BHS)לָכֵ֗ן הַמַּשְׂכִּ֛יל בָּעֵ֥ת הַהִ֖יא יִדֹּ֑ם כִּ֛י עֵ֥ת רָעָ֖ה הִֽיא׃