Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 9.2

Lévitique 9.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 9.2 (LSG)Il dit à Aaron : Prends un jeune veau pour le sacrifice d’expiation, et un bélier pour l’holocauste, l’un et l’autre sans défaut, et sacrifie-les devant l’Éternel.
Lévitique 9.2 (NEG)Il dit à Aaron : Prends un jeune veau pour le sacrifice d’expiation, et un bélier pour l’holocauste, l’un et l’autre sans défaut, et sacrifie-les devant l’Éternel.
Lévitique 9.2 (S21)Il dit à Aaron : « Prends un jeune veau pour le sacrifice d’expiation et un bélier pour l’holocauste, tous deux sans défaut, et sacrifie-les devant l’Éternel.
Lévitique 9.2 (LSGSN)Il dit à Aaron : Prends un jeune veau pour le sacrifice d’expiation, et un bélier pour l’holocauste, l’un et l’autre sans défaut, et sacrifie -les devant l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Lévitique 9.2 (BAN)dit à Aaron : Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l’holocauste, tous deux sans défaut, et offre-les à l’Éternel.

Les « autres versions »

Lévitique 9.2 (SAC)Prenez de votre troupeau un veau pour le péché, et un bélier pour en faire un holocauste, l’un et l’autre sans tache, et offrez-les devant le Seigneur.
Lévitique 9.2 (MAR)Et il dit à Aaron : Prends un veau du troupeau [pour l’offrande] pour le péché, et un bélier pour l’holocauste, [tous deux] sans tare, et les amène devant l’Éternel.
Lévitique 9.2 (OST)Et il dit à Aaron : Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l’holocauste, l’un et l’autre sans défaut, et offre-les devant l’Éternel.
Lévitique 9.2 (CAH)Il dit à Aharone : prends un veau, bétail pour (victime du) péché et un bélier pour holocauste, sans défaut, et présente (les) devant l’Éternel.
Lévitique 9.2 (GBT)Prenez dans votre troupeau un veau pour le péché, et un bélier pour l’holocauste, l’un et l’autre sans tache, et offrez-les devant le Seigneur.
Lévitique 9.2 (PGR)et dit à Aaron : Prends un jeune taureau pour victime expiatoire, et un bélier pour holocauste, l’un et l’autre sans défaut, et offre-les à l’Éternel.
Lévitique 9.2 (LAU)et il dit à Aaron : Prends un jeune veau pour le sacrifice de péché, et un bélier pour l’holocauste, l’un et l’autre parfaits, et présente-les devant la face de l’Éternel.
Lévitique 9.2 (DBY)et il dit à Aaron : Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l’holocauste, sans défaut, et présente-les devant l’Éternel.
Lévitique 9.2 (TAN)et il dit à Aaron : "Prends un veau adulte pour expiatoire et un bélier pour holocauste, tous deux sans défaut, et amène-les devant l’Éternel.
Lévitique 9.2 (VIG)Prends de ton troupeau un veau pour le péché, et un bélier pour en faire un holocauste, l’un et l’autre sans tache, et offre-les devant le Seigneur.
Lévitique 9.2 (FIL)Prenez de votre troupeau un veau pour le péché, et un bélier pour en faire un holocauste, l’un et l’autre sans tache, et offrez-les devant le Seigneur.
Lévitique 9.2 (CRA)Il dit à Aaron : « Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché et un bélier pour l’holocauste, tous deux sans défaut, et offre-les devant Yahweh.
Lévitique 9.2 (BPC)et il dit à Aaron : Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché et un bélier pour l’holocauste, tous deux sans défaut, et offre-les devant Yahweh.
Lévitique 9.2 (AMI)et il dit à Aaron : Prenez de votre troupeau un jeune taureau pour le péché, et un bélier pour en faire un holocauste, l’un et l’autre sans défaut, et offrez-les devant le Seigneur.

Langues étrangères

Lévitique 9.2 (LXX)καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων λαβὲ σεαυτῷ μοσχάριον ἐκ βοῶν περὶ ἁμαρτίας καὶ κριὸν εἰς ὁλοκαύτωμα ἄμωμα καὶ προσένεγκε αὐτὰ ἔναντι κυρίου.
Lévitique 9.2 (VUL)tolle de armento vitulum pro peccato et arietem in holocaustum utrumque inmaculatos et offer illos coram Domino
Lévitique 9.2 (SWA)akamwambia Haruni, Twaa wewe mwana-ng’ombe mume awe sadaka ya dhambi, na kondoo mume wa sadaka ya kuteketezwa, wakamilifu, ukawasongeze mbele ya Bwana.
Lévitique 9.2 (BHS)וַיֹּ֣אמֶר אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן קַח־לְ֠ךָ עֵ֣גֶל בֶּן־בָּקָ֧ר לְחַטָּ֛את וְאַ֥יִל לְעֹלָ֖ה תְּמִימִ֑ם וְהַקְרֵ֖ב לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃