Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 8.5

Lévitique 8.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 8.5 (LSG)Moïse dit à l’assemblée : Voici ce que l’Éternel a ordonné de faire.
Lévitique 8.5 (NEG)Moïse dit à l’assemblée : Voici ce que l’Éternel a ordonné de faire.
Lévitique 8.5 (S21)Moïse dit à l’assemblée : « Voici ce que l’Éternel a ordonné de faire. »
Lévitique 8.5 (LSGSN)Moïse dit à l’assemblée : Voici ce que l’Éternel a ordonné de faire .

Les Bibles d'étude

Lévitique 8.5 (BAN)Et Moïse dit à l’assemblée : Voici ce que l’Éternel a commandé de faire.

Les « autres versions »

Lévitique 8.5 (SAC)il leur dit : Voici ce que le Seigneur a ordonné que l’on fasse.
Lévitique 8.5 (MAR)Et Moïse dit à l’assemblée : C’[est] ici ce que l’Éternel a commandé de faire.
Lévitique 8.5 (OST)Et Moïse dit à l’assemblée : Voici ce que l’Éternel a commandé de faire.
Lévitique 8.5 (CAH)Mosché dit à la réunion : voici la chose que l’Éternel a ordonné de faire.
Lévitique 8.5 (GBT)Il dit : Voici ce que le Seigneur a ordonné de faire.
Lévitique 8.5 (PGR)Alors Moïse dit à l’Assemblée : Voici ce que l’Éternel a commandé de faire.
Lévitique 8.5 (LAU)Et Moïse dit à l’assemblée : Voici ce que l’Éternel a commandé de faire.
Lévitique 8.5 (DBY)Et Moïse dit à l’assemblée : C’est ici ce que l’Éternel a commandé de faire.
Lévitique 8.5 (TAN)Et Moïse dit à la communauté : "Voici le cérémonial que l’Éternel a ordonné d’accomplir."
Lévitique 8.5 (VIG)il leur dit : Voici ce que le Seigneur a ordonné que l’on fasse.
Lévitique 8.5 (FIL)Il leur dit: Voici ce que le Seigneur a ordonné que l’on fasse.
Lévitique 8.5 (CRA)Moïse dit à l’assemblée : « Voici ce que Yahweh a ordonné de faire.?»
Lévitique 8.5 (BPC)Moïse dit à l’assemblée : Voici ce que Yahweh a ordonné de faire.
Lévitique 8.5 (AMI)il leur dit : Voici ce que le Seigneur a ordonné que l’on fît.

Langues étrangères

Lévitique 8.5 (LXX)καὶ εἶπεν Μωυσῆς τῇ συναγωγῇ τοῦτό ἐστιν τὸ ῥῆμα ὃ ἐνετείλατο κύριος ποιῆσαι.
Lévitique 8.5 (VUL)ait iste est sermo quem iussit Dominus fieri
Lévitique 8.5 (SWA)Musa akawaambia mkutano, Neno aliloliagiza Bwana kwamba lifanywe, ni hili.
Lévitique 8.5 (BHS)וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־הָעֵדָ֑ה זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹֽׂות׃