Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 2.42

Daniel 2.42 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et comme les doigts des pieds étaient en partie de fer et en partie de terre, ce royaume aussi sera ferme en partie, et en partie faible et fragile.
MAREt ce que les orteils des pieds étaient en partie de fer, et en partie de terre, c’est que ce Royaume sera en partie fort, et en partie frêle.
OSTEt comme les doigts des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile.
CAHEt les doigts des pieds en partie de fer et en partie d’argile, ainsi le royaume sera en partie fort et en partie brisé.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRQuant aux orteils qui étaient en partie de fer et en partie d’argile, c’est que cet empire en partie sera fort, et en partie fragile.
LAUEt quant à ce que les orteils des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, cet empire en partie sera fort, et une partie en sera fragile.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet quant à ce que les orteils des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, le royaume sera en partie fort et sera en partie fragile.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANmais comme les orteils des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, sa royauté sera en partie forte et en partie fragile.
ZAKLes orteils des pieds étaient partie de fer et partie d’argile : c’est que cet empire sera en partie fort et en partie fragile.
VIGEt comme les doigts des pieds étaient en partie de fer et en partie de terre, le royaume sera solide en partie, et en partie fragile.
FILEt comme les doigts des pieds étaient en partie de fer et en partie de terre, le royaume sera solide en partie, et en partie fragile.
LSGEt comme les doigts des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMais comme les orteils des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, ce royaume sera en partie fort, et il sera en partie fragile.
BPCMais comme les orteils étaient en partie de fer et en partie d’argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile.
JERLes pieds, partie fer et partie argile de potier : le royaume sera partie fort et partie fragile.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEt comme les doigts des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile.
CHULes doigts des pieds étaient soit en fer, soit en argile : une partie du royaume sera forte, une partie fragile.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais les orteils des pieds sont moitié fer, moitié argile; le royaume sera fort en partie seulement, il sera aussi fragile.
S21Les doigts des pieds étaient en partie en fer et en partie en argile. De même, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile.
KJFEt comme les orteils des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, ainsi le royaume sera en partie fort et en partie brisé.
LXXκαὶ οἱ δάκτυλοι τῶν ποδῶν μέρος μέν τι σιδηροῦν μέρος δέ τι ὀστράκινον μέρος τι τῆς βασιλείας ἔσται ἰσχυρὸν καὶ μέρος τι ἔσται συντετριμμένον.
VULEt digitos pedum ex parte ferreos, et ex parte fictiles, ex parte regnum erit solidum, et ex parte contritum.
BHSוְאֶצְבְּעָת֙ רַגְלַיָּ֔א מִנְּהֵ֥ין פַּרְזֶ֖ל וּמִנְּהֵ֣ין חֲסַ֑ף מִן־קְצָ֤ת מַלְכוּתָא֙ תֶּהֱוֵ֣ה תַקִּיפָ֔ה וּמִנַּ֖הּ תֶּהֱוֵ֥ה תְבִירָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !