Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 2.41

Daniel 2.41 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 2.41 (LSG)Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d’argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mêlé avec l’argile.
Daniel 2.41 (NEG)Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d’argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mêlé avec l’argile.
Daniel 2.41 (S21)Tu as vu les pieds et les orteils en partie en argile de potier et en partie en fer. De même, ce royaume sera divisé, mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mélangé à l’argile.
Daniel 2.41 (LSGSN)Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d’argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mêlé avec l’argile .

Les Bibles d'étude

Daniel 2.41 (BAN)Et si tu as vu les pieds et les orteils en partie d’argile de potier et en partie de fer, c’est que ce sera un royaume divisé ; il y aura en lui de la solidité du fer, selon que tu as vu du fer mêlé d’argile ;

Les « autres versions »

Daniel 2.41 (SAC)Mais comme vous avez vu que les pieds de la statue et les doigts des pieds étaient en partie d’argile et en partie de fer, ce royaume, quoique prenant son origine du fer, sera divisé, selon que vous avez vu que le fer était mêlé avec la terre et l’argile ;
Daniel 2.41 (MAR)Et quant à ce que tu as vu que les pieds et les orteils étaient en partie de terre de potier, et en partie de fer, c’est que le Royaume sera divisé, et il y aura en lui de la force du fer, selon que tu as vu le fer mêlé avec la terre de potier.
Daniel 2.41 (OST)Et comme tu as vu les pieds et les doigts en partie d’argile et en partie de fer, ce sera un royaume divisé ; mais il y aura en lui de la force du fer, parce que tu as vu le fer mêlé avec l’argile ;
Daniel 2.41 (CAH)Et de ce que tu as vu des pieds et des doigts en partie d’argile du potier et en partie de fer, c’est que ce sera un royaume divisé ; il y aura de la dureté du fer en lui, parce que tu as vu le fer mêlé à l’argile du potier,
Daniel 2.41 (GBT)Quant à ce que vous avez vu des pieds et des doigts, dont une partie était d’argile et l’autre de fer, c’est que ce royaume, quoique prenant son origine du fer, sera divisé, selon ce que vous avez vu que le fer était mêlé avec la terre argileuse.
Daniel 2.41 (PGR)Quant à ce que tu as vu les pieds et les orteils être en partie d’argile de potier, en partie de fer, c’est que ce sera un empire divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer ; car tu as vu le fer allié avec l’argile.
Daniel 2.41 (LAU)Et quant à ce que tu as vu les pieds et les orteils en partie d’argile de potier et en partie de fer, ce sera un empire divisé ; mais il y aura en lui quelque chose de la consistance du fer, parce que tu as vu le fer mêlé à l’argile molle.
Daniel 2.41 (DBY)Et selon que tu as vu les pieds et les orteils en partie d’argile de potier et en partie de fer, le royaume sera divisé ; et il y aura en lui de la dureté du fer, selon que tu as vu le fer mêlé avec de l’argile grasse ;
Daniel 2.41 (TAN)Et si tu as vu que tes pieds et les orteils étaient partie en argile de potier et partie en fer, c’est que ce sera un empire divisé ; toutefois il aura en lui quelque chose de la solidité du fer, en raison de ce que tu as vu du fer mêlé avec de l’argile boueuse.
Daniel 2.41 (VIG)Mais, comme tu (vous) as(vez) vu que les pieds et les doigts des pieds étaient en partie d’argile de potier et en partie de fer, le royaume, quoique prenant son origine du fer, sera divisé, selon que tu (vous) as(vez) vu que le fer était mêlé avec la terre et l’argile (à l’argile fangeuse).
Daniel 2.41 (FIL)Mais, comme tu as vu que les pieds et les doigts des pieds étaient en partie d’argile de potier et en partie de fer, le royaume, quoique prenant son origine du fer, sera divisé, selon que tu as vu que le fer était mêlé avec la terre et l’argile.
Daniel 2.41 (CRA)Si tu as vu les pieds et les orteils en partie d’argile de potier et en partie de fer, c’est que ce sera un royaume divisé ; il y aura en lui de la solidité du fer, selon que tu as vu du fer mêlé à l’argile.
Daniel 2.41 (BPC)Si tu as vu les pieds et les orteils en partie d’argile de potier et en partie de fer, c’est que ce sera un royaume divisé ; il y aura tout de même en lui de la solidité du fer conformément à ce que tu as vu du fer mêlé d’argile.
Daniel 2.41 (AMI)Mais comme vous avez vu que les pieds de la statue et les doigts des pieds étaient en partie d’argile et en partie de fer, ce royaume, quoique prenant son origine du fer, sera divisé, selon que vous avez vu que le fer était mêlé avec la terre et l’argile.

Langues étrangères

Daniel 2.41 (LXX)καὶ ὡς ἑώρακας τοὺς πόδας αὐτῆς μέρος μέν τι ὀστράκου κεραμικοῦ μέρος δέ τι σιδήρου βασιλεία ἄλλη διμερὴς ἔσται ἐν αὐτῇ καθάπερ εἶδες τὸν σίδηρον ἀναμεμειγμένον ἅμα τῷ πηλίνῳ ὀστράκῳ.
Daniel 2.41 (VUL)Porro quia vidisti pedum, et digitorum partem testae figuli, et partem ferream, regnum divisum erit: quod tamen de plantario ferri orietur, secundum quod vidisti ferrum mistum testae ex luto.
Daniel 2.41 (SWA)Na kama vile ulivyoziona hizo nyayo za miguu na vidole vyake, kuwa nusu udongo wa mfinyanzi, na nusu chuma, ufalme ule utakuwa ufalme uliogawanyika; lakini ndani yake zitakuwako nguvu za chuma, kama vile ulivyoona kile chuma kimechanganyika na udongo wa matope.
Daniel 2.41 (BHS)וְדִֽי־חֲזַ֜יְתָה רַגְלַיָּ֣א וְאֶצְבְּעָתָ֗א מִנְּהֵ֞ין חֲסַ֤ף דִּֽי־פֶחָר֙ וּמִנְּהֵ֣ין פַּרְזֶ֔ל מַלְכ֤וּ פְלִיגָה֙ תֶּהֱוֵ֔ה וּמִן־נִצְבְּתָ֥א דִ֥י פַרְזְלָ֖א לֶֽהֱוֵא־בַ֑הּ כָּל־קֳבֵל֙ דִּ֣י חֲזַ֔יְתָה פַּ֨רְזְלָ֔א מְעָרַ֖ב בַּחֲסַ֥ף טִינָֽא׃