Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 2.43

Daniel 2.43 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 2.43 (LSG)Tu as vu le fer mêlé avec l’argile, parce qu’ils se mêleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l’un à l’autre, de même que le fer ne s’allie point avec l’argile.
Daniel 2.43 (NEG)Tu as vu le fer mêlé avec l’argile, parce qu’ils se mêleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l’un à l’autre, de même que le fer ne s’allie point avec l’argile.
Daniel 2.43 (S21)Tu as vu le fer mélangé à l’argile parce qu’ils feront des alliances tout humaines. Cependant, ils ne seront pas vraiment unis l’un à l’autre, de même qu’on ne peut allier le fer à l’argile.
Daniel 2.43 (LSGSN) Tu as vu le fer mêlé avec l’argile , parce qu’ils se mêleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront point unis l’un à l’autre, de même que le fer ne s’allie point avec l’argile.

Les Bibles d'étude

Daniel 2.43 (BAN)Si tu as vu le fer mêlé d’argile, c’est qu’ils seront mêlés de semence d’homme, mais ils ne tiendront pas l’un à l’autre, de même que le fer ne se mêle pas avec l’argile.

Les « autres versions »

Daniel 2.43 (SAC)Et comme vous avez vu que le fer était mêlé avec la terre et l’argile, ils se mêleront aussi par des alliances humaines : mais ils ne demeureront point unis, comme le fer ne peut se lier ni s’unir avec l’argile.
Daniel 2.43 (MAR)Mais ce que tu as vu le fer mêlé avec la terre de potier, c’est qu’ils se mêleront par semence humaine, mais ils ne se joindront point l’un avec l’autre, ainsi que le fer ne peut point se mêler avec la terre.
Daniel 2.43 (OST)Quant à ce que tu as vu le fer mêlé à l’argile, c’est qu’ils se mêleront par des alliances humaines ; mais ils ne seront pas unis l’un à l’autre, de même que le fer ne s’allie point avec l’argile.
Daniel 2.43 (CAH)Et de ce que tu as vu le fer mêlé à l’argile du potier, ils se mêleront par les alliances humaines, mais ils ne tiendront pas l’un à l’autre, de même que le fer ne se mêle pas à l’argile.
Daniel 2.43 (GBT)Et comme vous avez vu le fer mêlé avec la terre argileuse, ces royaumes se mêleront aussi par des alliances humaines, mais ne s’uniront pas, de même que le fer ne peut s’unir avec l’argile.
Daniel 2.43 (PGR)Quant à ce que tu as vu le fer mêlé à l’argile, c’est qu’ils s’allieront entre eux par le mélange de races d’hommes, mais ils ne seront pas adhérents entre eux, voici, ce sera comme le fer qui ne s’allie pas avec l’argile.
Daniel 2.43 (LAU)Et quant à ce que tu as vu le fer mêlé à l’argile molle, ils seront mêlés par semence d’homme, mais ils ne seront pas soudés l’un avec l’autre, tout comme le fer ne se mêle pas avec l’argile.
Daniel 2.43 (DBY)Et selon que tu as vu le fer mêlé avec de l’argile grasse, ils se mêleront à la semence des hommes, mais ils n’adhéreront pas l’un à l’autre, de même que le fer ne se mêle pas avec l’argile.
Daniel 2.43 (TAN)Et si tu as vu le fer mêlé avec de l’argile boueuse, c’est que ces [deux parties] se mêleront par des alliances humaines, mais sans qu’elles s’attachent solidement l’une à l’autre, pas plus que le fer ne s’amalgame avec l’argile.
Daniel 2.43 (VIG)Et comme tu (vous) as(vez) vu que le fer était mêlé avec la terre et l’argile, ils se mêleront aussi par des alliances humaines ; mais ils ne demeureront pas unis, de même que le fer ne peut se mêler avec l’argile.
Daniel 2.43 (FIL)Et comme tu as vu que le fer était mêlé avec la terre et l’argile, ils se mêleront aussi par des alliances humaines; mais ils ne demeureront pas unis, de même que le fer ne peut se mêler avec l’argile.
Daniel 2.43 (CRA)Si tu as vu le fer mêlé à l’argile, c’est qu’ils seront mêlés de semence d’homme ; mais ils ne tiendront pas l’un à l’autre, de même que le fer ne peut s’allier avec l’argile.
Daniel 2.43 (BPC)Si tu as vu le fer mêlé d’argile, c’est qu’ils se mêleront de semence d’homme ; mais ils ne tiendront pas l’un à l’autre, de même que le fer et l’argile ne peuvent pas s’allier.
Daniel 2.43 (AMI)Et comme vous avez vu que le fer était mêlé avec la terre et l’argile, ils se mêleront aussi par des alliances humaines ; mais ils ne demeureront point unis, comme le fer ne peut se lier ni s’unir avec l’argile.

Langues étrangères

Daniel 2.43 (LXX)καὶ ὡς εἶδες τὸν σίδηρον ἀναμεμειγμένον ἅμα τῷ πηλίνῳ ὀστράκῳ συμμειγεῖς ἔσονται εἰς γένεσιν ἀνθρώπων οὐκ ἔσονται δὲ ὁμονοοῦντες οὔτε εὐνοοῦντες ἀλλήλοις ὥσπερ οὐδὲ ὁ σίδηρος δύναται συγκραθῆναι τῷ ὀστράκῳ.
Daniel 2.43 (VUL)Quod autem vidisti ferrum mistum testae ex luto, commiscebuntur quidem humano semine; sed non adhaerebunt sibi, sicuti ferrum misceri non potest testae.
Daniel 2.43 (SWA)Na kama vile ulivyokiona kile chuma kimechanganyika na udongo wa matope, watajichanganya nafsi zao kwa mbegu za wanadamu; lakini hawatashikamana, kama vile chuma kisivyoshikamana na udongo.
Daniel 2.43 (BHS)וְדִ֣י חֲזַ֗יְתָ פַּרְזְלָא֙ מְעָרַב֙ בַּחֲסַ֣ף טִינָ֔א מִתְעָרְבִ֤ין לֶהֱוֹן֙ בִּזְרַ֣ע אֲנָשָׁ֔א וְלָֽא־לֶהֱוֹ֥ן דָּבְקִ֖ין דְּנָ֣ה עִם־דְּנָ֑ה הֵֽא־כְדִ֣י פַרְזְלָ֔א לָ֥א מִתְעָרַ֖ב עִם־חַסְפָּֽא׃