Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 46.23

Ezéchiel 46.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 46.23 (LSG)Un mur les entourait toutes les quatre, et des foyers étaient pratiqués au bas du mur tout autour.
Ezéchiel 46.23 (NEG)Un mur les entourait toutes les quatre, et des foyers étaient pratiqués au bas du mur tout autour.
Ezéchiel 46.23 (S21)Un mur les entourait toutes les quatre, et des foyers avaient été installés au bas de ces murs, tout autour.
Ezéchiel 46.23 (LSGSN)Un mur les entourait toutes les quatre, et des foyers étaient pratiqués au bas du mur tout autour.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 46.23 (BAN)Et il y avait une enceinte tout autour des quatre, et des fourneaux à cuire étaient établis au bas de ces enceintes tout autour.

Les « autres versions »

Ezéchiel 46.23 (SAC)Et il y avait une muraille qui enfermait chacune de ces quatre petites places ; l’on y voyait aussi les cuisines bâties sur lès portiques tout autour.
Ezéchiel 46.23 (MAR)Tous ces quatre parvis avaient une rangée de bâtiments élevés tout à l’entour, et ce qui était bâti au dessous de ces rangées de bâtiment élevé, tout [à] l’entour, c’étaient des lieux propres à cuire.
Ezéchiel 46.23 (OST)Ces quatre parvis étaient entourés d’un mur, et sous les murs tout autour, on avait pratiqué des foyers.
Ezéchiel 46.23 (CAH)Il y avait une enceinte autour de toutes les quatre, et des cuisines étaient pratiquées au-dessous des enceintes (tout) autour.
Ezéchiel 46.23 (GBT)Et il y avait un mur qui renfermait chacune de ces quatre petites cours. On voyait aussi les fourneaux construits sous les portiques.
Ezéchiel 46.23 (PGR)Et toutes quatre elles avaient un mur d’enceinte, et au pied du mur tout autour on avait pratiqué des âtres.
Ezéchiel 46.23 (LAU)Et il y avait une rangée [de constructions] à l’entour dans ces [parvis], à l’entour des quatre, et des chaudières à bouillir étaient pratiquées au-dessous de ces rangées, à l’entour.
Ezéchiel 46.23 (DBY)et, à l’entour, dans ces parvis, une maçonnerie continue, autour des quatre ; et des foyers à cuire, pratiqués au-dessous des rangées, à l’entour.
Ezéchiel 46.23 (TAN)Il y avait une assise de pierres tout autour des quatre, et des fourneaux étaient aménagés au-dessous des assises à l’entour.
Ezéchiel 46.23 (VIG)Et tout autour une muraille enfermait chacune des quatre petites cours, et des cuisines étaient bâties sous les portiques tout autour (à l’entour).
Ezéchiel 46.23 (FIL)Et tout autour une muraille enfermait chacun des quatre petites cours, et des cuisines étaient bâties sous les portiques tout autour.
Ezéchiel 46.23 (CRA)Une enceinte les entourait toutes les quatre, et des foyers à cuire étaient établis au bas de ces enceintes, tout autour.
Ezéchiel 46.23 (BPC)Il y avait une enceinte autour d’eux, autour de tous les quatre, et des foyers à cuire étaient établis au bas des murs d’enceinte tout autour.
Ezéchiel 46.23 (AMI)Et il y avait une muraille qui enfermait chacune de ces quatre petites places ; on y voyait aussi des foyers établis au bas des murs tout autour.

Langues étrangères

Ezéchiel 46.23 (LXX)καὶ ἐξέδραι κύκλῳ ἐν αὐταῖς κύκλῳ ταῖς τέσσαρσιν καὶ μαγειρεῖα γεγονότα ὑποκάτω τῶν ἐξεδρῶν κύκλῳ.
Ezéchiel 46.23 (VUL)et paries per circuitum ambiens quattuor atriola et culinae fabricatae erant subter porticus per gyrum
Ezéchiel 46.23 (SWA)Tena palikuwa na safu ndani yake pande zote, kuvizunguka vile viwanja vinne; tena palifanywa meko ya kutokosea, chini ya safu pande zote.
Ezéchiel 46.23 (BHS)וְט֨וּר סָבִ֥יב בָּהֶ֛ם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּ֑ם וּמְבַשְּׁלֹ֣ות עָשׂ֔וּי מִתַּ֥חַת הַטִּירֹ֖ות סָבִֽיב׃