Ezéchiel 43.7 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Ezéchiel 43.7 | Il me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai la plante de mes pieds ; j’y habiterai éternellement au milieu des enfants d’Israël. La maison d’Israël et ses rois ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Ezéchiel 43.7 | Il me dit: Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai la plante de mes pieds; j’y habiterai éternellement au milieu des enfants d’Israël. La maison d’Israël et ses rois ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Ezéchiel 43.7 | Il m’a dit : « Fils de l’homme, voici l’emplacement de mon trône, l’endroit où je poserai la plante de mes pieds. C’est là que j’habiterai pour toujours au milieu des Israélites. La communauté d’Israël et ses rois ne porteront plus atteinte à la pureté de mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Ezéchiel 43.7 | Il me dit : Fils d’homme, c’est le lieu de mon trône ! Le lieu où je poserai mes pieds ! Où j’habiterai au milieu des enfants d’Israël à jamais ! Et la maison d’Israël ne souillera plus, ni elle ni ses rois, le nom de ma sainteté, par leurs prostitutions et leurs, hauts-lieux, par les cadavres de leurs rois, |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Ezéchiel 43.7 | me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône ; le lieu où je poserai mes pieds, et où je demeurerai pour jamais au milieu des enfants d’Israël ; et la maison d’Israël ne profanera plus mon saint nom à l’avenir, ni eux, ni leurs rois, par leurs idolâtries, par les sépulcres de leurs rois, ni par les hauts lieux. |
David Martin - 1744 - MAR | Ezéchiel 43.7 | [L’Éternel] donc me dit : fils d’homme, c’est ici le lieu de mon trône, et le lieu des plantes de mes pieds, dans lequel je ferai ma demeure pour jamais parmi les enfants d’Israël ; et la maison d’Israël ne souillera plus mon saint Nom, ni eux, ni leurs Rois, par leurs fornications ; [mais plutôt ils] souilleront leurs hauts lieux par les cadavres de leurs Rois. |
Osterwald - 1811 - OST | Ezéchiel 43.7 | Et il me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu de la plante de mes pieds, où j’établirai à jamais ma demeure parmi les enfants d’Israël. La maison d’Israël, ni ses rois, ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions, ni par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Ezéchiel 43.7 | Il me dit : Fils de l’homme, (c’est) le lieu de mon trône et le lieu pour la plante de mes pieds, où j’habite au milieu des enfants d’Israel pour toujours, et la maison d’Israel ne profanera plus mon saint nom, ni eux ni leurs rois, par leurs fornications, et leurs hauts lieux par les cadavres de leurs rois ; |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Ezéchiel 43.7 | Me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je reposerai mes pieds pour y habiter à jamais au milieu des enfants d’Israël ; et la maison d’Israël et ses rois ne profaneront plus la sainteté de mon nom par leurs idolâtries, par les tombeaux de leurs rois, et par les hauts lieux. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Ezéchiel 43.7 | Et Il me dit : Fils de l’homme, c’est ici la place de mon trône, et la place de la plante de mes pieds, où je résiderai parmi les enfants d’Israël, éternellement. Et la maison d’Israël ne déshonorera plus mon saint nom, ni eux, ni leurs rois, par leur impudicité, et par les cadavres de leurs rois sur leurs tertres, |
Lausanne - 1872 - LAU | Ezéchiel 43.7 | Et il me dit : Fils d’homme, [voici] le lieu de mon trône et le lieu de la plante de mes pieds ; où je demeurerai à perpétuité au milieu des fils d’Israël, et [ceux de] la maison d’Israël ne souilleront plus le nom de ma sainteté, eux ni leurs rois, par leur prostitution et par les cadavres de leurs rois [sur] leurs hauts-lieux. |
Darby - 1885 - DBY | Ezéchiel 43.7 | Et il me dit : Fils d’homme, c’est ici le lieu de mon trône et le lieu de la plante de mes pieds, où je demeurerai au milieu des fils d’Israël à toujours. Et la maison d’Israël ne rendra plus impur mon saint nom, ni eux, ni leurs rois, par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux, |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Ezéchiel 43.7 | Il me dit : « Fils de l’homme, [c’est ici] l’emplacement de mon trône, le lieu [où se pose] la plante de mes pieds, où je résiderai à jamais au milieu des enfants d’Israël. Désormais la maison d’Israël ne profanera plus mon saint nom – ni eux, ni leurs rois – par leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Ezéchiel 43.7 | Il me dit : "Fils de l’homme, [c’est ici] l’emplacement de mon trône, le lieu [où se pose] la plante de mes pieds, où je résiderai à jamais au milieu des enfants d’Israël. Désormais la maison d’Israël ne profanera plus mon saint nom ni eux, ni leurs rois par leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois sur leurs hauts-lieux ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Ezéchiel 43.7 | me dit : Fils de (d’un) l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai mes pieds, et où j’habiterai à jamais au milieu des enfants d’Israël ; et la maison d’Israël ne profanera plus désormais mon saint nom, ni eux, ni leurs rois, par leurs fornications, par les ruines de leurs rois et par les hauts lieux. |
Fillion - 1904 - FIL | Ezéchiel 43.7 | me dit: Fils de l’homme, c’est ici le lieu de Mon trône, le lieu où Je poserai Mes pieds, et où J’habiterai à jamais au milieu des enfants d’Israël; et la maison d’Israël ne profanera plus désormais Mon saint nom, ni eux, ni leurs rois, par leurs fornication, par les ruines de leurs rois et par les hauts lieux. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Ezéchiel 43.7 | Il me dit : « Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai la plante de mes pieds, où j’habiterai au milieu des enfants d’Israël à jamais. La maison d’Israël, elle et ses rois, ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions, par les cadavres de leurs rois et par leurs hauts lieux, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Ezéchiel 43.7 | Il me dit : “Fils de l’homme, as-tu vu le lieu de mon trône et des plantes de mes pieds où j’habiterai au milieu des enfants d’Israël à jamais ? La maison d’Israël, elle et ses rois, ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Ezéchiel 43.7 | et l’homme qui était près de moi me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône ; le lieu où je poserai mes pieds, et où je demeurerai à jamais au milieu des enfants d’Israël, et la maison d’Israël ne profanera plus mon saint nom à l’avenir, ni eux, ni leurs rois, par leurs idolâtries, par les sépulcres de leurs rois, ni par les hauts lieux. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Ezéchiel 43.7 | On me dit : Fils d’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je pose la plante de mes pieds. J’y habiterai au milieu des Israélites, à jamais ; et la maison d’Israël, eux et leurs rois ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois, |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Ezéchiel 43.7 | Il me dit : « Fils d’humain, c’est le lieu de mon trône, le lieu de la plante de mes pieds, là où je résiderai parmi les Benéi Israël en pérennité. La maison d’Israël ne souillera plus le nom de ma sacralité, eux et leurs rois, avec leurs puteries et avec les cadavres de leurs rois, à leur mort, |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Ezéchiel 43.7 | Il me dit: “Fils d’homme, tu as vu la place de mon trône, le lieu pour la plante de mes pieds; c’est là que j’habiterai pour toujours au milieu des Israélites. Le peuple d’Israël avec ses rois ne souillera plus mon saint Nom par ses prostitutions ou par les cadavres de ses rois lorsqu’ils meurent. |
King James en Français - 2016 - KJF | Ezéchiel 43.7 | Et il me dit: Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu de la plante de mes pieds, où j’établirai à jamais ma demeure parmi les enfants d’Israël. La maison d’Israël, ni ses rois, ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions, ni par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Ezéchiel 43.7 | καὶ εἶπεν πρός με ἑώρακας υἱὲ ἀνθρώπου τὸν τόπον τοῦ θρόνου μου καὶ τὸν τόπον τοῦ ἴχνους τῶν ποδῶν μου ἐν οἷς κατασκηνώσει τὸ ὄνομά μου ἐν μέσῳ οἴκου Ισραηλ τὸν αἰῶνα καὶ οὐ βεβηλώσουσιν οὐκέτι οἶκος Ισραηλ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν μου αὐτοὶ καὶ οἱ ἡγούμενοι αὐτῶν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς φόνοις τῶν ἡγουμένων ἐν μέσῳ αὐτῶν. |
Vulgate - 1592 - VUL | Ezéchiel 43.7 | dixit ad me fili hominis locus solii mei et locus vestigiorum pedum meorum ubi habito in medio filiorum Israhel in aeternum et non polluent ultra domus Israhel nomen sanctum meum ipsi et reges eorum in fornicationibus suis et in ruinis regum suorum et in excelsis |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Ezéchiel 43.7 | Akaniambia, Mwanadamu, hapa ni mahali pa kiti changu cha enzi, na mahali pa nyayo za miguu yangu, nitakapokaa kati ya wana wa Israeli milele; na nyumba ya Israeli hawatalinajisi jina langu takatifu tena, wao, wala wafalme wao, kwa mambo yao ya kikahaba, na kwa mizoga ya wafalme wao, katika mahali pao pa juu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Ezéchiel 43.7 | וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־אָדָם֙ אֶת־מְקֹ֣ום כִּסְאִ֗י וְאֶת־מְקֹום֙ כַּפֹּ֣ות רַגְלַ֔י אֲשֶׁ֧ר אֶשְׁכָּן־שָׁ֛ם בְּתֹ֥וךְ בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְעֹולָ֑ם וְלֹ֣א יְטַמְּא֣וּ עֹ֣וד בֵּֽית־יִ֠שְׂרָאֵל שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֞י הֵ֤מָּה וּמַלְכֵיהֶם֙ בִּזְנוּתָ֔ם וּבְפִגְרֵ֥י מַלְכֵיהֶ֖ם בָּמֹותָֽם׃ |