Ezéchiel 43.5 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Ezéchiel 43.5 | Et l’esprit m’éleva, et me fit entrer dans le parvis intérieur ; et je vis que la maison était remplie de la gloire du Seigneur. |
David Martin - 1744 - MAR | Ezéchiel 43.5 | Et l’Esprit m’enleva, et me fit entrer dans le parvis intérieur, et voici la gloire de l’Éternel avait rempli la maison. |
Ostervald - 1811 - OST | Ezéchiel 43.5 | Et l’Esprit m’enleva, et me fit entrer dans le parvis intérieur ; et voici, la gloire de l’Éternel remplissait la maison. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Ezéchiel 43.5 | L’esprit me souleva et me fit entrer dans le parvis intérieur, et voici que la gloire d’Ieovah avait rempli la maison. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Ezéchiel 43.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Ezéchiel 43.5 | et l’Esprit me souleva et me transporta dans le parvis intérieur, et voici, la gloire de l’Éternel remplissait la maison ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Ezéchiel 43.5 | Et l’Esprit m’enleva et me fit entrer au parvis intérieur, et voici, la gloire de l’Éternel remplissait la Maison. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Ezéchiel 43.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Ezéchiel 43.5 | Et l’esprit m’enleva et m’amena dans le parvis intérieur ; et voici, la gloire de l’Éternel remplissait la maison. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Ezéchiel 43.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Ezéchiel 43.5 | Et l’Esprit m’enleva et me transporta dans le parvis intérieur, et voici, la gloire de l’Éternel remplissait la Maison. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Ezéchiel 43.5 | Et l’esprit me souleva et m’amena dans le parvis intérieur, et voici que la gloire de l’Éternel Remplissait le temple. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Ezéchiel 43.5 | Et (un) l’esprit m’éleva et m’introduisit dans le parvis intérieur, et voici que la maison était remplie de la gloire du Seigneur. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Ezéchiel 43.5 | Et l’Esprit m’éleva et m’introduisit dans le parvis intérieur, et voici que la maison était remplie de la gloire du Seigneur. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Ezéchiel 43.5 | Alors, l’esprit m’enleva et me transporta dans le parvis intérieur. Et voici, la gloire de l’Éternel remplissait la maison. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Ezéchiel 43.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Ezéchiel 43.5 | Alors l’Esprit m’enleva et me fit entrer dans le parvis intérieur, et voici que la maison était remplie par la gloire de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Ezéchiel 43.5 | Alors de l’esprit m’enleva et me transporta dans le parvis intérieur, et voici, la gloire de Yahweh remplissait la maison. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Ezéchiel 43.5 | L’esprit m’enleva et me fit entrer dans le parvis intérieur, et voici que la gloire de Yahvé emplissait le Temple. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Ezéchiel 43.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Ezéchiel 43.5 | Alors, l’Esprit m’enleva et me transporta dans le parvis intérieur. Et voici, la gloire de l’Eternel remplissait la maison. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Ezéchiel 43.5 | Le souffle me soulève, il me fait venir dans la cour intérieure. Et voici : la maison est remplie de la gloire de IHVH-Adonaï. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Ezéchiel 43.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Ezéchiel 43.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Ezéchiel 43.5 | L’Esprit me souleva et me fit entrer dans la cour intérieure et voici que la Gloire de Yahvé remplissait la Maison. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Ezéchiel 43.5 | L’Esprit m’a alors enlevé et m’a conduit dans le parvis intérieur. J’ai vu que la gloire de l’Éternel remplissait le temple. |
King James en Français - 2016 - KJF | Ezéchiel 43.5 | Et l’Esprit m’enleva, et me fit entrer dans le parvis intérieur; et voici, la gloire du SEIGNEUR remplissait la maison. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Ezéchiel 43.5 | καὶ ἀνέλαβέν με πνεῦμα καὶ εἰσήγαγέν με εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν καὶ ἰδοὺ πλήρης δόξης κυρίου ὁ οἶκος. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Ezéchiel 43.5 | et levavit me spiritus et introduxit me in atrium interius et ecce repleta erat gloria Domini domus |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Ezéchiel 43.5 | וַתִּשָּׂאֵ֣נִי ר֔וּחַ וַתְּבִיאֵ֕נִי אֶל־הֶֽחָצֵ֖ר הַפְּנִימִ֑י וְהִנֵּ֛ה מָלֵ֥א כְבֹוד־יְהוָ֖ה הַבָּֽיִת׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Ezéchiel 43.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |