Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 43.4

Ezéchiel 43.4 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGLa gloire de l’Éternel entra dans la maison par la porte qui était du côté de l’orient.
NEGLa gloire de l’Eternel entra dans la maison par la porte qui était du côté de l’orient.
S21La gloire de l’Éternel a pénétré dans le temple en passant par l’entrée qui est orientée à l’est.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt la gloire de l’Éternel entra dans la Maison par le chemin de la porte tournée du côté de l’orient.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACLa majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait l’orient.
MARPuis la gloire de l’Éternel entra dans la maison par le chemin de la porte qui regardait le chemin de l’Orient.
OSTLa gloire de l’Éternel entra dans la maison par le chemin de la porte orientale,
CAHLa gloire d’Ieovah entra dans la maison par la porte qui regardait l’orient.
GBTLa majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait l’orient.
PGREt la gloire de l’Éternel entra dans la maison par la porte qui donnait à l’orient,
LAUEt la gloire de l’Éternel entra dans la Maison par la chemin de la porte qui faisait face dans la direction de l’orient.
DBYEt la gloire de l’Éternel entra dans la maison par le chemin de la porte qui regardait vers l’orient.
ZAKLa gloire de l’Éternel entra dans le temple par la porte qui est tournée du côté de l’Est.
VIG(Et) La majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait l’orient.
FILLa majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait l’orient.
CRAEt la gloire de Yahweh entra dans la maison par le chemin de la porte dont la façade était dans la direction de l’orient.
BPCLa gloire de Yahweh entra dans la maison par la porte dont la face était tournée vers l’orient.
AMILa majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait l’orient.
MDMLa Gloire du Seigneur pénétra dans le temple par la porte orientale.
JERLa gloire de Yahvé arriva au Temple par le porche qui fait face à l’orient.
CHULa gloire de IHVH-Adonaï vient vers la maison par la route de la porte, en face de la route du levant.
BDPLa Gloire de Yahvé entra dans le Temple par la porte de l’est.
KJFLa gloire du SEIGNEUR entra dans la maison par le chemin de la porte orientale,

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ δόξα κυρίου εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολάς.
VULet maiestas Domini ingressa est templum per viam portae quae respiciebat ad orientem
BHSוּכְבֹ֥וד יְהוָ֖ה בָּ֣א אֶל־הַבָּ֑יִת דֶּ֣רֶךְ שַׁ֔עַר אֲשֶׁ֥ר פָּנָ֖יו דֶּ֥רֶךְ הַקָּדִֽים׃