Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 43.4

Ezéchiel 43.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 43.4 (LSG)La gloire de l’Éternel entra dans la maison par la porte qui était du côté de l’orient.
Ezéchiel 43.4 (NEG)La gloire de l’Éternel entra dans la maison par la porte qui était du côté de l’orient.
Ezéchiel 43.4 (S21)La gloire de l’Éternel a pénétré dans le temple en passant par l’entrée qui est orientée à l’est.
Ezéchiel 43.4 (LSGSN)La gloire de l’Éternel entra dans la maison par la porte qui était du côté de l’orient.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 43.4 (BAN)Et la gloire de l’Éternel entra dans la Maison par le chemin de la porte tournée du côté de l’orient.

Les « autres versions »

Ezéchiel 43.4 (SAC)La majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait l’orient.
Ezéchiel 43.4 (MAR)Puis la gloire de l’Éternel entra dans la maison par le chemin de la porte qui regardait le chemin de l’Orient.
Ezéchiel 43.4 (OST)La gloire de l’Éternel entra dans la maison par le chemin de la porte orientale,
Ezéchiel 43.4 (CAH)La gloire d’Ieovah entra dans la maison par la porte qui regardait l’orient.
Ezéchiel 43.4 (GBT)La majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait l’orient.
Ezéchiel 43.4 (PGR)Et la gloire de l’Éternel entra dans la maison par la porte qui donnait à l’orient,
Ezéchiel 43.4 (LAU)Et la gloire de l’Éternel entra dans la Maison par la chemin de la porte qui faisait face dans la direction de l’orient.
Ezéchiel 43.4 (DBY)Et la gloire de l’Éternel entra dans la maison par le chemin de la porte qui regardait vers l’orient.
Ezéchiel 43.4 (TAN)La gloire de l’Éternel entra dans le temple par la porte qui est tournée du côté de l’Est.
Ezéchiel 43.4 (VIG)(Et) La majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait l’orient.
Ezéchiel 43.4 (FIL)La majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait l’orient.
Ezéchiel 43.4 (CRA)Et la gloire de Yahweh entra dans la maison par le chemin de la porte dont la façade était dans la direction de l’orient.
Ezéchiel 43.4 (BPC)La gloire de Yahweh entra dans la maison par la porte dont la face était tournée vers l’orient.
Ezéchiel 43.4 (AMI)La majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait l’orient.

Langues étrangères

Ezéchiel 43.4 (LXX)καὶ δόξα κυρίου εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολάς.
Ezéchiel 43.4 (VUL)et maiestas Domini ingressa est templum per viam portae quae respiciebat ad orientem
Ezéchiel 43.4 (SWA)Na huo utukufu wa Bwana ukaingia ndani ya nyumba, kwa njia ya lango lile lielekealo upande wa mashariki.
Ezéchiel 43.4 (BHS)וּכְבֹ֥וד יְהוָ֖ה בָּ֣א אֶל־הַבָּ֑יִת דֶּ֣רֶךְ שַׁ֔עַר אֲשֶׁ֥ר פָּנָ֖יו דֶּ֥רֶךְ הַקָּדִֽים׃