Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 43.25

Ezéchiel 43.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 43.25 (LSG)Pendant sept jours, tu sacrifieras chaque jour un bouc comme victime expiatoire ; on sacrifiera aussi un jeune taureau et un bélier du troupeau, l’un et l’autre sans défaut.
Ezéchiel 43.25 (NEG)Pendant sept jours, tu sacrifieras chaque jour un bouc comme victime expiatoire ; on sacrifiera aussi un jeune taureau et un bélier du troupeau, l’un et l’autre sans défaut.
Ezéchiel 43.25 (S21)Pendant sept jours tu offriras chaque jour un bouc en sacrifice d’expiation. On sacrifiera aussi un jeune taureau et un bélier du troupeau, tous les deux sans défaut.
Ezéchiel 43.25 (LSGSN)Pendant sept jours, tu sacrifieras chaque jour un bouc comme victime expiatoire ; on sacrifiera aussi un jeune taureau et un bélier du troupeau, l’un et l’autre sans défaut.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 43.25 (BAN)Pendant sept jours, tu offriras un bouc en sacrifice pour le péché, chaque jour, et on offrira aussi un taureau et un bélier du troupeau sans défaut.

Les « autres versions »

Ezéchiel 43.25 (SAC)Sept jours de suite vous offrirez chaque jour un bouc pour le péché ; et l’on offrira de même un veau et un bélier du troupeau qui soient sans tache.
Ezéchiel 43.25 (MAR)Durant sept jours tu sacrifieras chaque jour un bouc, tel qu’on sacrifie pour le péché, et [les Sacrificateurs] sacrifieront un jeune veau et un bélier sans tare, d’entre les brebis.
Ezéchiel 43.25 (OST)Durant sept jours, tu sacrifieras un bouc chaque jour, en sacrifice pour le péché ; et on sacrifiera un jeune taureau, et un bélier sans défaut, pris dans le troupeau.
Ezéchiel 43.25 (CAH)Durant sept jours, tu offriras un bouc pour le péché, par jour, un taureau, jeune bœuf, et un bélier du troupeau ; qu’on les offre intègres.
Ezéchiel 43.25 (GBT)Pendant sept jours, tu offriras chaque jour un bouc pour le péché, et l’on offrira un veau et un bélier, tous les deux sans tache et choisis dans le troupeau.
Ezéchiel 43.25 (PGR)Pendant sept jours tu sacrifieras journellement un bouc comme victime expiatoire ; et ils sacrifieront un jeune taureau et un bélier du troupeau sans défaut.
Ezéchiel 43.25 (LAU)Pendant sept jours tu offriras un bouc pour le péché chaque jour, et ils offriront un jeune taureau et un bélier d’entre le menu bétail, l’un et l’autre parfaits.
Ezéchiel 43.25 (DBY)Pendant sept jours, tu offriras un bouc en sacrifice pour le péché, chaque jour ; et on offrira un jeune taureau et un bélier du menu bétail, sans défaut.
Ezéchiel 43.25 (TAN)Sept jours durant, tu offriras chaque jour un bouc expiatoire ; puis on offrira un jeune taureau et un bélier du menu bétail, on les offrira sans défaut.
Ezéchiel 43.25 (VIG)Pendant sept jours tu offriras chaque jour un bouc pour le péché, et on offrira aussi un veau et un bélier du troupeau, qui soient sans tache.
Ezéchiel 43.25 (FIL)Pendant sept jours tu offriras chaque jour un bouc pour le péché, et on offrira aussi un veau et un bélier du troupeau, qui soient sans tache.
Ezéchiel 43.25 (CRA)Pendant sept jours tu offriras en sacrifice un bouc pour le péché, chaque jour ; on offrira aussi un taureau et un bélier du troupeau sans défaut.
Ezéchiel 43.25 (BPC)Pendant sept jours, tu offriras un bouc en sacrifice pour le péché, chaque jour ; on offrira aussi un jeune taureau et un bélier du troupeau sans défaut.
Ezéchiel 43.25 (AMI)Sept jours de suite vous offrirez chaque jour un bouc pour le péché ; et l’on offrira de même un jeune taureau et un bélier du troupeau qui soient sans tache.

Langues étrangères

Ezéchiel 43.25 (LXX)ἑπτὰ ἡμέρας ποιήσεις ἔριφον ὑπὲρ ἁμαρτίας καθ’ ἡμέραν καὶ μόσχον ἐκ βοῶν καὶ κριὸν ἐκ προβάτων ἄμωμα ποιήσουσιν.
Ezéchiel 43.25 (VUL)septem diebus facies hircum pro peccato cotidie et vitulum de armento et arietem de pecoribus inmaculatos offerent
Ezéchiel 43.25 (SWA)Kwa muda wa siku saba utaweka tayari mbuzi kila siku awe sadaka ya dhambi; pia wataweka tayari ng’ombe mume mchanga, na kondoo mume wa kundini, wakamilifu.
Ezéchiel 43.25 (BHS)שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים תַּעֲשֶׂ֥ה שְׂעִיר־חַטָּ֖את לַיֹּ֑ום וּפַ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר וְאַ֥יִל מִן־הַצֹּ֖אן תְּמִימִ֥ים יַעֲשֽׂוּ׃