Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 43.21

Ezéchiel 43.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 43.21 (LSG)Tu prendras le taureau expiatoire, et on le brûlera dans un lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.
Ezéchiel 43.21 (NEG)Tu prendras le taureau expiatoire, et on le brûlera dans un lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.
Ezéchiel 43.21 (S21)Tu prendras le taureau destiné au sacrifice d’expiation et on le brûlera dans un endroit réservé du temple, à l’extérieur du sanctuaire.
Ezéchiel 43.21 (LSGSN)Tu prendras le taureau expiatoire, et on le brûlera dans un lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 43.21 (BAN)Et tu prendras le taureau victime du péché et on le brûlera dans le lieu réservé de la Maison, en dehors du sanctuaire.

Les « autres versions »

Ezéchiel 43.21 (SAC)Vous emporterez ensuite le veau qui aura été offert pour le péché, et vous le brûlerez dans un lieu de la maison tout séparé hors le sanctuaire.
Ezéchiel 43.21 (MAR)Puis tu prendras le veau qui [est] le sacrifice pour le péché, et on le brûlera au lieu ordonné de la maison, au dehors du Sanctuaire.
Ezéchiel 43.21 (OST)Tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera au lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.
Ezéchiel 43.21 (CAH)Tu prendras le taureau du péché, et on le brûlera dans un (lieu) réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.
Ezéchiel 43.21 (GBT)Tu emporteras ensuite le veau offert pour le péché, et tu le brûleras dans un lieu séparé du temple, hors du sanctuaire.
Ezéchiel 43.21 (PGR)Et tu prendras le taureau expiatoire, et le brûleras dans un lieu déterminé de la maison en dehors du sanctuaire.
Ezéchiel 43.21 (LAU)Et tu prendras le taureau du péché, et on le brûlera dans un lieu désigné de la Maison, en dehors du sanctuaire.
Ezéchiel 43.21 (DBY)Et tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera dans le lieu de la maison, désigné pour cela, en dehors du sanctuaire.
Ezéchiel 43.21 (TAN)Puis tu enlèveras ce taureau expiatoire, qu’on brûlera dans la dépendance du temple [désignée pour cela], en dehors du sanctuaire.
Ezéchiel 43.21 (VIG)Tu emporteras ensuite le veau qui aura été offert pour le péché, et tu le brûleras dans un lieu séparé de la maison, hors du sanctuaire.
Ezéchiel 43.21 (FIL)Tu emporteras ensuite le veau qui aura été offert pour le péché, et tu le brûleras dans un lieu séparé de la maison, hors du sanctuaire.
Ezéchiel 43.21 (CRA)Tu prendras le taureau qui aura été offert pour le péché et on le brûlera dans le lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.
Ezéchiel 43.21 (BPC)Tu prendras le taureau offert pour le péché et on le brûlera dans le lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.
Ezéchiel 43.21 (AMI)Vous emporterez ensuite le jeune taureau qui aura été offert pour le péché, et vous le brûlerez dans un lieu séparé de la maison, hors du sanctuaire.

Langues étrangères

Ezéchiel 43.21 (LXX)καὶ λήμψονται τὸν μόσχον τὸν περὶ ἁμαρτίας καὶ κατακαυθήσεται ἐν τῷ ἀποκεχωρισμένῳ τοῦ οἴκου ἔξωθεν τῶν ἁγίων.
Ezéchiel 43.21 (VUL)et tolles vitulum qui oblatus fuerit pro peccato et conbures illum in separato loco domus extra sanctuarium
Ezéchiel 43.21 (SWA)Tena utamtwaa ng’ombe wa sadaka ya dhambi, naye utamteketeza mahali palipoamriwa pa nyumba ile, nje ya mahali patakatifu.
Ezéchiel 43.21 (BHS)וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֵ֖ת הַפָּ֣ר הַֽחַטָּ֑את וּשְׂרָפֹו֙ בְּמִפְקַ֣ד הַבַּ֔יִת מִח֖וּץ לַמִּקְדָּֽשׁ׃