Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 19.2

Ezéchiel 19.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 19.2 (LSG)et dis : Ta mère, qu’était-ce ? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions ; C’est au milieu des lionceaux Qu’elle a élevé ses petits.
Ezéchiel 19.2 (NEG)et dis : Ta mère, qu’était-ce ? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions ; C’est au milieu des lionceaux Qu’elle a élevé ses petits.
Ezéchiel 19.2 (S21)Tu diras :  »‹ Qu’était ta mère ? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions. C’est au milieu des jeunes lions qu’elle a élevé ses petits.
Ezéchiel 19.2 (LSGSN)et dis : Ta mère, qu’était-ce ? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions ; C’est au milieu des lionceaux Qu’elle a élevé ses petits.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 19.2 (BAN)Que faisait ta mère, d’être accroupie Comme une lionne entre des lions ? C’est au milieu des lionceaux Qu’elle a fait ses nombreux petits.

Les « autres versions »

Ezéchiel 19.2 (SAC)et dites : Pourquoi votre mère qui est une lionne, s’est-elle reposée parmi les lions, et pourquoi a-t-elle nourri ses petits au milieu des lionceaux ?
Ezéchiel 19.2 (MAR)Et dis : qu’était-ce de ta mère ? C’était une lionne [qui] a gîté entre les lions, et [qui] a élevé ses petits parmi les lionceaux.
Ezéchiel 19.2 (OST)Et dis : Qu’était-ce que ta mère ? Une lionne couchée au milieu des lions, et élevant ses petits au milieu des lionceaux.
Ezéchiel 19.2 (CAH)Et tu diras : Qu’est ta mère ? une lionne couchée parmi les lions ; au milieu des lionceaux elle a élevé ses petits.
Ezéchiel 19.2 (GBT)Et dis : Pourquoi votre mère, comme une lionne, s’est-elle reposée parmi les lions, et a-t-elle nourri ses petits au milieu des lionceaux ?
Ezéchiel 19.2 (PGR)et dis : Quelle lionne était ta mère ! au milieu des lions elle était couchée, parmi les lionceaux elle éleva ses petits.
Ezéchiel 19.2 (LAU)et dis-leur : Qu’était ta mère ? Une lionne. Entre les lions elle était couchée, elle élevait ses petits au milieu des lionceaux.
Ezéchiel 19.2 (DBY)Qu’était ta mère ? Une lionne couchée parmi les lions, élevant ses petits au milieu des lionceaux.
Ezéchiel 19.2 (TAN)Tu diras : Comme ta mère était une lionne, accroupie parmi des lions ! Au milieu des lionceaux elle élevait ses petits.
Ezéchiel 19.2 (VIG)et dis : Pourquoi ta mère, comme une lionne, s’est-elle couchée parmi les lions, et a-t-elle nourri ses petits au milieu des lionceaux ?
Ezéchiel 19.2 (FIL)et dis: Pourquoi ta mère, comme une lionne, s’est-elle couchée parmi les lions, et a-t-elle nourri ses petits au milieu des lionceaux?
Ezéchiel 19.2 (CRA)« Pourquoi ta mère, comme une lionne, s’est-elle couchée entre des lions ? Au milieu des jeunes lions elle a nourri ses petits.
Ezéchiel 19.2 (BPC)et dis : Quelle lionne a été ta mère parmi les lions ! - Elle était couchée au milieu des lionceaux, élevait ses petits.
Ezéchiel 19.2 (AMI)et dites :
Pourquoi votre mère, comme une lionne, s’est-elle reposée parmi les lions, et pourquoi a-t-elle nourri ses petits au milieu des lionceaux ?

Langues étrangères

Ezéchiel 19.2 (LXX)καὶ ἐρεῖς τί ἡ μήτηρ σου σκύμνος ἐν μέσῳ λεόντων ἐγενήθη ἐν μέσῳ λεόντων ἐπλήθυνεν σκύμνους αὐτῆς.
Ezéchiel 19.2 (VUL)et dices quare mater tua leaena inter leones cubavit in medio leunculorum enutrivit catulos suos
Ezéchiel 19.2 (SWA)useme, Mama yako alikuwa nini? Simba mke; alijilaza kati ya simba, kati ya wana-simba aliwalisha watoto wake.
Ezéchiel 19.2 (BHS)וְאָמַרְתָּ֗ מָ֤ה אִמְּךָ֙ לְבִיָּ֔א בֵּ֥ין אֲרָיֹ֖ות רָבָ֑צָה בְּתֹ֥וךְ כְּפִרִ֖ים רִבְּתָ֥ה גוּרֶֽיהָ׃