Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 1.6

Ezéchiel 1.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Chacun d’eux avait quatre faces et quatre ailes.
MAREt chacun d’eux avait quatre faces, et chacun quatre ailes.
OSTChacun d’eux avait quatre faces et chacun quatre ailes.
CAHChacun avait quatre visages, et chacun d’eux avait quatre ailes.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt chacun d’eux avait quatre faces, et chacun d’eux avait quatre ailes.
LAUChacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet chacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANChacun avait quatre faces et chacun quatre ailes.
ZAKChacune avait quatre visages et chacune quatre ailes.
VIGChacun d’eux avait quatre faces, et chacun (d’eux) quatre ailes.
FILChacun d’eux avait quatre faces, et chacun quatre ailes.
LSGChacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAChacun avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.
BPCChacun avait quatre faces et chacun avait quatre ailes.
JERIls avaient chacun quatre faces et chacun quatre ailes.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGChacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.
CHUQuatre faces à l’un, quatre ailes à l’un, pour eux,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPChacun avait quatre faces et quatre ailes.
S21Chacun d’eux avait quatre visages et quatre ailes.
KJFChacun d’eux avait quatre faces et chacun quatre ailes.
LXXκαὶ τέσσαρα πρόσωπα τῷ ἑνί καὶ τέσσαρες πτέρυγες τῷ ἑνί.
VULet quattuor facies uni et quattuor pinnae uni
BHSוְאַרְבָּעָ֥ה פָנִ֖ים לְאֶחָ֑ת וְאַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְאַחַ֥ת לָהֶֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !