Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lamentations 5.8

Lamentations 5.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lamentations 5.8 (LSG)Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Lamentations 5.8 (NEG)Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Lamentations 5.8 (S21)Des esclaves dominent sur nous et il n’y a personne pour nous arracher à leur pouvoir.
Lamentations 5.8 (LSGSN)Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.

Les Bibles d'étude

Lamentations 5.8 (BAN)Des esclaves dominent sur nous ; Personne ne nous arrache de leurs mains.

Les « autres versions »

Lamentations 5.8 (MAR)Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
Lamentations 5.8 (OST)Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.
Lamentations 5.8 (CAH)Des esclaves nous ont dominés, et personne pour nous délivrer de leurs mains.
Lamentations 5.8 (GBT)Des esclaves ont été nos maîtres ; il ne s’est trouvé personne pour nous racheter d’entre leurs mains.
Lamentations 5.8 (PGR)Des esclaves nous gouvernent, personne ne nous arrache de leurs mains.
Lamentations 5.8 (LAU)Des esclaves dominent sur nous ; personne ne nous arrache de leurs mains.
Lamentations 5.8 (DBY)Des serviteurs dominent sur nous ; personne ne nous délivre de leur main.
Lamentations 5.8 (TAN)Des esclaves ont pris le dessus sur nous : personne ne nous soustrait à leur pouvoir.
Lamentations 5.8 (VIG)Des esclaves ont dominé sur nous, personne ne nous a délivrés de leurs mains.
Lamentations 5.8 (FIL)Des esclaves ont dominé sur nous, personne ne nous a délivrés de leurs mains.
Lamentations 5.8 (CRA)Des esclaves dominent sur nous ; personne ne nous délivre de leurs mains.
Lamentations 5.8 (BPC)Des esclaves dominent sur nous ; - personne ne nous délivre de leurs mains.
Lamentations 5.8 (AMI)Des esclaves nous ont dominés, sans qu’il se trouvât personne pour nous racheter d’entre leurs mains.

Langues étrangères

Lamentations 5.8 (LXX)δοῦλοι ἐκυρίευσαν ἡμῶν λυτρούμενος οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν.
Lamentations 5.8 (VUL)servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
Lamentations 5.8 (SWA)Watumwa wanatutawala; Hakuna mtu wa kutuokoa na mikono yao.
Lamentations 5.8 (BHS)עֲבָדִים֙ מָ֣שְׁלוּ בָ֔נוּ פֹּרֵ֖ק אֵ֥ין מִיָּדָֽם׃