Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lamentations 5.7

Lamentations 5.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lamentations 5.7 (LSG)Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Lamentations 5.7 (NEG)Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Lamentations 5.7 (S21)Nos pères ont péché, ils ne sont plus là, et c’est nous qui supportons les conséquences de leurs fautes.
Lamentations 5.7 (LSGSN)Nos pères ont péché , ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.

Les Bibles d'étude

Lamentations 5.7 (BAN)Nos pères ont péché, ils ne sont plus ;
Et nous, nous portons la peine de leurs iniquités.

Les « autres versions »

Lamentations 5.7 (SAC)Nos pères ont péché, et ils ne sont plus ; et nous avons porté la peine de leurs iniquités. S Des esclaves nous ont dominés, sans qu’il se trouvât personne pour nous racheter d’entre leurs mains.
Lamentations 5.7 (MAR)Nos pères ont péché, et ne sont plus ; [et] nous avons porté leurs iniquités.
Lamentations 5.7 (OST)Nos pères ont péché, ils ne sont plus ; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
Lamentations 5.7 (CAH)Nos pères ont péché et ils ne sont plus, et nous, nous portons leurs iniquités.
Lamentations 5.7 (GBT)Nos pères ont péché, et ils ne sont plus ; et nous avons porté la peine de leurs iniquités.
Lamentations 5.7 (PGR)Nos pères ont péché ; ils ne sont plus ; c’est nous qui pâtissons de leurs crimes.
Lamentations 5.7 (LAU)Nos pères ont péché, ils ne sont plus ; nous, nous portons leurs iniquités.
Lamentations 5.7 (DBY)Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
Lamentations 5.7 (TAN)Nos pères avaient péché : ils ne sont plus, et nous portons le poids de leurs fautes.
Lamentations 5.7 (VIG)Nos pères ont péché, et ils ne sont plus, et nous avons porté leurs iniquités.
Lamentations 5.7 (FIL)Nos pères ont péché, et ils ne sont plus, et nous avons porté leurs iniquités.
Lamentations 5.7 (CRA)Nos pères ont péché, ils ne sont plus ; et nous, nous portons leurs iniquités !
Lamentations 5.7 (BPC)Nos pères ont péché et ne sont plus, - et nous, nous portons la peine de leurs iniquités.
Lamentations 5.7 (AMI)Nos pères ont péché, et ils ne sont plus ; et nous avons porté la peine de leurs iniquités.

Langues étrangères

Lamentations 5.7 (LXX)οἱ πατέρες ἡμῶν ἥμαρτον οὐχ ὑπάρχουσιν ἡμεῖς τὰ ἀνομήματα αὐτῶν ὑπέσχομεν.
Lamentations 5.7 (VUL)patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
Lamentations 5.7 (SWA)Baba zetu walitenda dhambi hata hawako; Na sisi tumeyachukua maovu yao.
Lamentations 5.7 (BHS)אֲבֹתֵ֤ינוּ חָֽטְאוּ֙ וְאֵינָ֔ם וַאֲנַ֖חְנוּ עֲוֹנֹתֵיהֶ֥ם סָבָֽלְנוּ׃