Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 51.51

Jérémie 51.51 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 51.51 (LSG)Nous étions confus, quand nous entendions l’insulte ; La honte couvrait nos visages, Quand des étrangers sont venus Dans le sanctuaire de la maison de l’Éternel. —
Jérémie 51.51 (NEG)Nous étions confus, quand nous entendions l’insulte ; La honte couvrait nos visages, Quand des étrangers sont venus Dans le sanctuaire de la maison de l’Éternel.
Jérémie 51.51 (S21)« Nous étions honteux en entendant les insultes, l’humiliation couvrait notre visage quand des étrangers ont pénétré dans le sanctuaire de la maison de l’Éternel. »
Jérémie 51.51 (LSGSN)Nous étions confus , quand nous entendions l’insulte ; La honte couvrait nos visages, Quand des étrangers sont venus Dans le sanctuaire de la maison de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Jérémie 51.51 (BAN)Nous étions honteux, car nous entendions des outrages ; l’opprobre couvrait nos faces, car des étrangers étaient venus contre les lieux saints de la maison de l’Éternel.

Les « autres versions »

Jérémie 51.51 (SAC)Nous sommes tout confus des opprobres que nous avons entendus : la honte a couvert nos visages, parce que des étrangers sont venus détruire le sanctuaire de la maison du Seigneur.
Jérémie 51.51 (MAR)[Mais vous direz] : nous sommes honteux des reproches que nous avons entendus ; la confusion a couvert nos faces, en ce que les étrangers sont venus contre les Sanctuaires de la maison de l’Éternel.
Jérémie 51.51 (OST)Nous sommes honteux, direz-vous, des opprobres que nous avons entendus ; la confusion a couvert nos faces, quand des étrangers sont venus contre les sanctuaires de la maison de l’Éternel.
Jérémie 51.51 (CAH)“Nous étions confus quand nous entendions l’insulte, la rougeur a couvert notre front quand les étrangers sont venus dans le sanctuaire de la maison de Ieovah.”
Jérémie 51.51 (GBT)Nous sommes confus des opprobres que nous avons entendus. La honte a couvert nos visages, parce que des étrangers sont venus détruire le sanctuaire de la maison du Seigneur.
Jérémie 51.51 (PGR)Nous fûmes confondus, quand nous apprîmes l’outrage ; la honte couvrit nos visages, quand des étrangers pénétrèrent dans les sanctuaires de la maison de l’Éternel.
Jérémie 51.51 (LAU)Nous sommes honteux, parce que nous avons entendu l’opprobre ; l’ignominie couvre nos faces, parce que des étrangers sont venus contre les sanctuaires de la Maison de l’Éternel...
Jérémie 51.51 (DBY)-Nous sommes honteux, parce que nous avons entendu des opprobres ; la confusion a couvert nos faces, car des étrangers sont entrés dans les sanctuaires de la maison de l’Éternel.
Jérémie 51.51 (TAN)"Nous rougissions des outrages que nous étions obligés d’entendre, la honte couvrait notre visage, puisque des étrangers ont envahi les sanctuaires de la maison du Seigneur. "
Jérémie 51.51 (VIG)Nous avons été conf(ond)us, parce que nous avons entendu l’opprobre ; la honte (l’ignominie) a couvert nos visages, parce que des étrangers sont venus dans (contre) le sanctuaire de la maison du Seigneur.
Jérémie 51.51 (FIL)Nous avons été confus, parce que nous avons entendu l’opprobre; la honte a couvert nos visages, parce que des étrangers sont venus dans le sanctuaire de la maison du Seigneur.
Jérémie 51.51 (CRA)Nous étions confus, car nous avions appris l’outrage ; la honte couvrait nos visages, car des étrangers étaient venus contre le sanctuaire de la maison de Yahweh.
Jérémie 51.51 (BPC)“Nous sommes confus, car nous avons appris l’outrage ; - la honte couvre notre visage ; car des étrangers ont pénétré dans les lieux saints de la maison de Yahweh.”
Jérémie 51.51 (AMI)Nous sommes tout confus des opprobres que nous avons entendus ; la honte a couvert nos visages, parce que des étrangers sont venus détruire le sanctuaire de la maison du Seigneur.

Langues étrangères

Jérémie 51.51 (VUL)confusi sumus quoniam audivimus obprobrium operuit ignominia facies nostras quia venerunt alieni super sanctificationem domus Domini
Jérémie 51.51 (SWA)Twaona haya kwa kuwa tumesikia mashutumu; Fedheha imetufunikiza nyuso zetu; Kwa sababu wageni wamepaingia Patakatifu pa nyumba ya Bwana.
Jérémie 51.51 (BHS)בֹּ֚שְׁנוּ כִּֽי־שָׁמַ֣עְנוּ חֶרְפָּ֔ה כִּסְּתָ֥ה כְלִמָּ֖ה פָּנֵ֑ינוּ כִּ֚י בָּ֣אוּ זָרִ֔ים עַֽל־מִקְדְּשֵׁ֖י בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ס