Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 22.28

Jérémie 22.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 22.28 (LSG)Est-il donc un vase méprisé, brisé, ce Jeconia ? Est-il un objet auquel on n’attache aucun prix ? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa postérité, Lancés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ? —
Jérémie 22.28 (NEG)Est-il donc un vase méprisé, brisé, ce Jéconia ? Est-il un objet auquel on n’attache aucun prix ? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa postérité, Lancés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ?
Jérémie 22.28 (S21)« Ce Jéconia est-il donc un récipient méprisé, mis en pièces ? Est-il un objet qui n’apporte aucune satisfaction ? Pourquoi ont-ils été expulsés, lui et sa descendance, projetés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ?
Jérémie 22.28 (LSGSN)Est-il donc un vase méprisé , brisé , ce Jeconia ? Est-il un objet auquel on n’attache aucun prix ? Pourquoi sont-ils jetés , lui et sa postérité, Lancés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ? -

Les Bibles d'étude

Jérémie 22.28 (BAN)Est-ce un vase méprisé et brisé, que cet homme-là, Conia, ou un ustensile de rebut, qu’on les ait jetés, lui et sa race, et relégués dans une terre qu’ils ne connaissaient point ?

Les « autres versions »

Jérémie 22.28 (MAR)Ce personnage Chonja serait-ce une idole méprisée [et] rompue ? serait-ce un vaisseau qui n’a rien d’aimable ? pourquoi ont-ils été jetés là, lui et sa postérité, jetés, dis-je, en un pays qu’ils ne connaissent point ?
Jérémie 22.28 (OST)Est-il donc, ce Chonia, un vase de rebut, mis en pièces ? un ustensile qui ne fait plus de plaisir ? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa postérité, lancés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ?
Jérémie 22.28 (CAH)“Est-ce que cet homme, ce Chonyahou, est-il un vase méprisable et brisé ? Est-il un meuble sans prix ? pourquoi lui et sa postérité ont été rejetés et lancés sur une terre qui leur est inconnue ? ”
Jérémie 22.28 (GBT)Jéchonias n’est-il pas un vase de terre brisé ? n’est-il pas un vase de rebut ? Pourquoi a-t-il été rejeté, lui et sa race, et envoyé dans un pays inconnu ?
Jérémie 22.28 (PGR)« Est-il donc un vase de rebut, mis en pièces, cet homme-là, Chonia, ou bien un meuble dont on est dégoûté ? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa race, et lancés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ? »
Jérémie 22.28 (LAU)Est-ce donc un vase de terre de rebut, mis en pièces, cet homme Conia ? [Est-ce] un objet qui ne fait plus de plaisir ? Pourquoi sont-ils lancés, lui et sa race, [pourquoi] sont-ils jetés sur une terre qu’ils ne connaissaient pas ?
Jérémie 22.28 (DBY)Cet homme, Conia, est-il un vase d’argile méprisé et mis en pièces ? un ustensile auquel on n’a point de plaisir ? Pourquoi ont-ils été jetés loin, lui et sa postérité, et lancés dans un pays qu’ils ne connaissent point ?
Jérémie 22.28 (TAN)Est-il donc, cet homme, ce Coniahou, un méprisable morceau de pot cassé, un vase dont personne ne veut ? Pourquoi ont-ils été enlevés, lui et sa race, et jetés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ?
Jérémie 22.28 (VIG)(N’) Est-il donc (pas) un vase d’argile brisé, (que) cet homme, (ce) Jéchonias ? (n’) est-il (pas) un vase auquel on ne prend aucun plaisir ? Pourquoi ont-ils été rejetés, lui et sa race, et lancés dans un pays qu’ils ne connaissaient pas ?
Jérémie 22.28 (FIL)Est-il donc un vase d’argile brisé, cet homme, ce Jéchonias? est-il un vase auquel on ne prend aucun plaisir? Pourquoi ont-ils été rejetés, lui et sa race, et lancés dans un pays qu’ils ne connaissaient pas?
Jérémie 22.28 (CRA)Est-ce donc un vase méprisé et brisé que cet homme, Jéchonias, ou bien un ustensile dont personne ne veut ?... Pourquoi les a-t-on chassés, lui et sa race, et les a-t-on jetés dans un pays qu’ils ne connaissaient pas ?
Jérémie 22.28 (BPC)Est-ce un vase méprisé et brisé que Joakin, ou un ustensile sans valeur ? - Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa race, chassés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ?
Jérémie 22.28 (AMI)Ce prince Jéchonias n’est-il donc plus que comme un pot de terre qui est cassé, ou comme un vaisseau qui n’a plus rien que de méprisable ? Pourquoi a-t-il été rejeté, lui et sa race, et envoyé dans un pays qui lui était inconnu ?

Langues étrangères

Jérémie 22.28 (LXX)ἠτιμώθη Ιεχονιας ὡς σκεῦος οὗ οὐκ ἔστιν χρεία αὐτοῦ ὅτι ἐξερρίφη καὶ ἐξεβλήθη εἰς γῆν ἣν οὐκ ᾔδει.
Jérémie 22.28 (VUL)numquid vas fictile atque contritum vir iste Iechonias numquid vas absque omni voluptate quare abiecti sunt ipse et semen eius et proiecti in terram quam ignoraverunt
Jérémie 22.28 (SWA)Je! Mtu huyu, Konia, ni chombo kilichodharauliwa, na kuvunjika? Ni chombo kisichopendeza? Mbona wametupwa, yeye na wazao wake, na kutupwa katika nchi wasiyoijua?
Jérémie 22.28 (BHS)הַעֶ֨צֶב נִבְזֶ֜ה נָפ֗וּץ הָאִ֤ישׁ הַזֶּה֙ כָּנְיָ֔הוּ אִ֨ם־כְּלִ֔י אֵ֥ין חֵ֖פֶץ בֹּ֑ו מַדּ֤וּעַ הֽוּטֲלוּ֙ ה֣וּא וְזַרְעֹ֔ו וְהֻ֨שְׁלְכ֔וּ עַל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדָֽעוּ׃