Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 16.8

Jérémie 16.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 16.8 (LSG)N’entre pas non plus dans une maison de festin, Pour t’asseoir avec eux, Pour manger et pour boire.
Jérémie 16.8 (NEG)N’entre pas non plus dans une maison de festin, Pour t’asseoir avec eux, Pour manger et pour boire.
Jérémie 16.8 (S21)« Tu n’entreras pas non plus dans une maison où l’on festoie pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire,
Jérémie 16.8 (LSGSN)N’entre pas non plus dans une maison de festin, Pour t’asseoir avec eux, Pour manger et pour boire .

Les Bibles d'étude

Jérémie 16.8 (BAN)Ne va pas dans la maison du festin pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire.

Les « autres versions »

Jérémie 16.8 (SAC)N’entrez point dans une maison de festin pour vous asseoir et pour manger et boire avec eux.
Jérémie 16.8 (MAR)Aussi tu n’entreras point en aucune maison de festin afin de t’asseoir avec eux pour manger, ou pour boire.
Jérémie 16.8 (OST)N’entre pas non plus dans la maison de festin, pour t’asseoir avec eux, pour manger ou pour boire.
Jérémie 16.8 (CAH)Ne va pas non plus dans une maison de festin pour t’asseoir avec eux, pour manger et boire.
Jérémie 16.8 (GBT)N’entrez point dans une maison de festin pour vous asseoir et pour manger et boire avec eux.
Jérémie 16.8 (PGR)N’entre point non plus dans le lieu du festin pour y prendre place avec eux, pour manger et pour boire.
Jérémie 16.8 (LAU)Tu n’entreras pas non plus dans la maison de festin pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire ;
Jérémie 16.8 (DBY)Et tu n’entreras pas dans une maison de festin afin de t’asseoir avec eux pour manger et pour boire.
Jérémie 16.8 (TAN)Tu éviteras de même d’entrer dans une salle de festin pour manger et boire en leur société."
Jérémie 16.8 (VIG)N’entre pas dans une maison de festin pour t’asseoir avec eux, et pour manger et pour boire ;
Jérémie 16.8 (FIL)N’entre pas dans une maison de festin pour t’asseoir avec eux, et pour manger et pour boire;
Jérémie 16.8 (CRA)Ne va pas dans la maison du festin pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire.
Jérémie 16.8 (BPC)“N’entre pas non plus dans une maison de festin pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire.
Jérémie 16.8 (AMI)N’entrez point dans une maison de festin pour vous asseoir et pour manger et boire avec eux.

Langues étrangères

Jérémie 16.8 (LXX)εἰς οἰκίαν πότου οὐκ εἰσελεύσῃ συγκαθίσαι μετ’ αὐτῶν τοῦ φαγεῖν καὶ πιεῖν.
Jérémie 16.8 (VUL)et domum convivii non ingredieris ut sedeas cum eis et comedas et bibas
Jérémie 16.8 (SWA)Wala usiingie ndani katika nyumba yenye karamu, kuketi pamoja nao, na kula na kunywa.
Jérémie 16.8 (BHS)וּבֵית־מִשְׁתֶּ֥ה לֹא־תָבֹ֖וא לָשֶׁ֣בֶת אֹותָ֑ם לֶאֱכֹ֖ל וְלִשְׁתֹּֽות׃ ס