Esaïe 50.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 50.4 (LSG) | Le Seigneur, l’Éternel, m’a donné une langue exercée, Pour que je sache soutenir par la parole celui qui est abattu ; Il éveille, chaque matin, il éveille mon oreille, Pour que j’écoute comme écoutent des disciples. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 50.4 (NEG) | Le Seigneur, l’Éternel, m’a donné une langue exercée, Pour que je sache soutenir par la parole celui qui est abattu ; Il éveille, chaque matin, il éveille mon oreille, Pour que j’écoute comme écoutent des disciples. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 50.4 (S21) | Le Seigneur, l’Éternel, m’a donné le langage des disciples pour que je sache soutenir par la parole celui qui est abattu. Il réveille, oui, matin après matin il réveille mon oreille pour que j’écoute comme le font des disciples. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 50.4 (LSGSN) | Le Seigneur, l’Éternel, m’a donné une langue exercée, Pour que je sache soutenir par la parole celui qui est abattu ; Il éveille , chaque matin , il éveille mon oreille, Pour que j’écoute comme écoutent des disciples. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 50.4 (BAN) | Le Seigneur, l’Éternel, m’a donné une langue de disciple, pour que je sache fortifier par ma parole celui qui est abattu ; il éveille chaque matin, il éveille mon oreille pour l’écouter comme écoutent les disciples. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 50.4 (SAC) | Le Seigneur m’a donné une langue savante, afin que je puisse soutenir par la parole celui qui est abattu. Il me prend et me touche l’oreille tous les matins, afin que je l’écoute comme un maître. |
David Martin (1744) | Esaïe 50.4 (MAR) | Le Seigneur l’Éternel m’a donné la langue des savants, pour savoir assaisonner la parole à celui qui est accablé de [maux] ; chaque matin il me réveille soigneusement afin que je prête l’oreille aux discours des sages. |
Ostervald (1811) | Esaïe 50.4 (OST) | Le Seigneur, l’Éternel m’a donné une langue exercée, pour soutenir par la parole celui qui est abattu ; il éveille, chaque matin, il éveille mon oreille pour écouter, comme écoutent les disciples. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 50.4 (CAH) | Le seigneur Ieovah m’a donné une langue exercée, pour que je sache soutenir par la parole l’affligé ; il (me) réveille chaque matin, il réveille mon oreille pour que je l’écoute comme un disciple. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 50.4 (GBT) | Le Seigneur m’a donné une langue éloquente, afin que je puisse soutenir par la parole celui qui est abattu. Dès le matin, il me touche l’oreille, afin que je l’écoute comme un maître. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 50.4 (PGR) | Le Seigneur, l’Éternel, m’a donné la langue des savants, pour que par la parole je sache soulager l’homme las : Il donne l’éveil chaque matin, chaque matin Il donne l’éveil à mon oreille, afin que j’écoute comme ceux qu’on enseigne. |
Lausanne (1872) | Esaïe 50.4 (LAU) | Le Seigneur, l’Éternel, m’a donné la langue des disciples, pour que je sache soutenir par la parole celui qui est las ; il éveille, chaque matin, il éveille mon oreille pour que j’écoute comme les disciples. |
Darby (1885) | Esaïe 50.4 (DBY) | Le Seigneur l’Éternel m’a donné la langue des savants, pour que je sache soutenir par une parole celui qui est las. Il me réveille chaque matin, il réveille mon oreille pour que j’écoute comme ceux qu’on enseigne. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 50.4 (TAN) | Le Seigneur, l’Éternel, m’a doté du langage de ses disciples, pour que je sache relever par la parole les cœurs découragés ; il dispose, matin après matin, il dispose mon oreille à écouter comme ses disciples. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 50.4 (VIG) | Le Seigneur m’a donné une langue savante, afin que je puisse soutenir par la parole celui qui est abattu. Il éveille (prépare dès) le matin, le matin il éveille (prépare dès le matin) mon oreille, afin que je l’écoute comme un maître. |
Fillion (1904) | Esaïe 50.4 (FIL) | Le Seigneur M’a donné une langue savante, afin que Je puisse soutenir par la parole celui qui est abattu. Il éveille le matin, le matin il éveille Mon oreille, afin que Je L’écoute comme un maître. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 50.4 (CRA) | Le Seigneur Yahweh m’a donné la langue des disciples, pour que je sache fortifier par ma parole celui qui est abattu. Il éveille, chaque matin, il éveille mon oreille, pour que j’écoute en disciple. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 50.4 (BPC) | Le Seigneur Yahweh m’a donné une langue de disciple, - pour que je sache soutenir les abattus par ma parole. Chaque matin il éveille, il éveille mon oreille, - pour que j’écoute comme écoutent les disciples. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 50.4 (AMI) | Le Seigneur m’a donné une langue savante, afin que je puisse soutenir par la parole celui qui est abattu. Il m’éveille, il éveille mon oreille tous les matins, afin que je l’écoute comme un maître. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 50.4 (LXX) | κύριος δίδωσίν μοι γλῶσσαν παιδείας τοῦ γνῶναι ἐν καιρῷ ἡνίκα δεῖ εἰπεῖν λόγον ἔθηκέν μοι πρωί προσέθηκέν μοι ὠτίον ἀκούειν. |
Vulgate (1592) | Esaïe 50.4 (VUL) | Dominus dedit mihi linguam eruditam ut sciam sustentare eum qui lassus est verbo erigit mane mane erigit mihi aurem ut audiam quasi magistrum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 50.4 (SWA) | Bwana MUNGU amenipa ulimi wa hao wafundishwao, nipate kujua jinsi ya kumtegemeza kwa maneno yeye aliyechoka, huniamsha asubuhi baada ya asubuhi; huniamsha, sikio langu lipate kusikia kama watu wafundishwao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 50.4 (BHS) | אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה נָ֤תַן לִי֙ לְשֹׁ֣ון לִמּוּדִ֔ים לָדַ֛עַת לָע֥וּת אֶת־יָעֵ֖ף דָּבָ֑ר יָעִ֣יר׀ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֗קֶר יָעִ֥יר לִי֙ אֹ֔זֶן לִשְׁמֹ֖עַ כַּלִּמּוּדִֽים׃ |