Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 49.14

Esaïe 49.14 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Cependant Sion a dit : Le Seigneur m’a abandonnée ; le Seigneur m’a oubliée.
MARMais Sion a dit ; l’Éternel m’a délaissée, et le Seigneur m’a oubliée.
OSTSion a dit : L’Éternel m’a délaissée, le Seigneur m’a oubliée.
CAHTsione avait dit : “Ieovah m’a abandonné, mon Dieu m’a oublié. ”
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRSion dit : « L’Éternel m’abandonne et le Seigneur m’oublie. » –
LAUEt Sion a dit : L’Éternel m’a abandonnée, le Seigneur m’a oubliée !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYMais Sion a dit : L’Éternel m’a abandonnée, et le Seigneur m’a oubliée !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANSion dit : L’Éternel m’a abandonnée, le Seigneur m’a oubliée !
ZAKSion avait dit : « L’Éternel m’a délaissée, le Seigneur m’a oubliée. »
VIGCependant Sion a dit : Le Seigneur m’a abandonnée, et le Seigneur m’a oubliée.
FILCependant Sion a dit : Le Seigneur m’a abandonnée, et le Seigneur m’a oubliée.
LSGSion disait : L’Éternel m’abandonne, Le Seigneur m’oublie ! —
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRASion disait : «?Yahweh m’a abandonnée ; le Seigneur m’a oubliée !?»
BPCMais Sion disait : “Yahweh m’a abandonnée - et mon Seigneur m’a oubliée.”
JERSion avait dit : "Yahvé m’a abandonnée ; le Seigneur m’a oubliée."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSion disait: L’Eternel m’abandonne,
Le Seigneur m’oublie!
CHUSiôn : « IHVH-Adonaï m’a abandonnée. Adonaï m’a oubliée. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSion disait: “Yahvé m’a abandonnée, le Seigneur m’a oubliée.”
S21Sion disait : « L’Éternel m’a abandonnée, le Seigneur m’a oubliée ! »
KJFMais Sion a dit: Le SEIGNEUR m’a abandonnée, et mon SEIGNEUR m’a oubliée.
LXXεἶπεν δὲ Σιων ἐγκατέλιπέν με κύριος καὶ ὁ κύριος ἐπελάθετό μου.
VULet dixit Sion dereliquit me Dominus et Dominus oblitus est mei
BHSוַתֹּ֥אמֶר צִיֹּ֖ון עֲזָבַ֣נִי יְהוָ֑ה וַאדֹנָ֖י שְׁכֵחָֽנִי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !