Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 29.20

Esaïe 29.20 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC parce que celui qui les opprimait a été détruit, que le moqueur n’est plus, et qu’on a retranché de dessus la terre tous ceux qui veillaient pour faire le mal ;
MARCar le terrible prendra fin, et le moqueur sera consumé, et tous ceux qui veillent pour commettre l’iniquité, seront retranchés.
OSTCar l’oppresseur ne sera plus ; le moqueur sera détruit, et ceux qui veillent pour commettre l’iniquité seront retranchés,
CAHCar l’insolent est à bout, c’en est fait du farceur, et tous les exploitants de l’injustice sont exterminés ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRparce que le furieux aura fini, que le moqueur sera détruit, et que tous les hommes vigilants pour le crime seront exterminés,
LAUCar l’homme redoutable cesse, et le moqueur prend fin : ils seront retranchés,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCar l’homme violent ne sera plus, et le moqueur aura pris fin ; et tous ceux qui veillent pour l’iniquité seront retranchés,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar le violent aura disparu, et le moqueur ne sera plus, et tous ceux qui méditent l’iniquité seront exterminés,
ZAKCar c’en sera fini des tyrans, les railleurs disparaîtront et tous les fauteurs d’iniquités seront anéantis,
VIGcar l’oppresseur a disparu, le moqueur n’est plus, et on a retranché tous ceux qui veillaient pour faire le mal
FILcar l’oppresseur a disparu, le moqueur n’est plus, et on a retranché tous ceux qui veillaient pour faire le mal,
LSGCar le violent ne sera plus, le moqueur aura fini, Et tous ceux qui veillaient pour l’iniquité seront exterminés,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACar l’oppresseur aura disparu, et le moqueur aura péri, et tous ceux qui méditent l’iniquité seront exterminés,
BPCCar le tyran aura disparu - et le moqueur ne sera plus ;
JERCar le tyran ne sera plus, le moqueur aura disparu, tous les veilleurs infâmes auront été retranchés :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar le violent ne sera plus, le moqueur aura fini,
Et tous ceux qui veillaient pour l’iniquité seront exterminés,
CHUOui, le terrifiant a été annulé, le railleur achevé ; tranchés, tous les hâtifs de la fraude.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCar l’oppresseur aura disparu et le moqueur sera mort, ceux qui maintiennent l’injustice auront été éliminés:
S21En effet, l’homme violent ne sera plus là, le moqueur aura disparu. Ils seront éliminés, tous ceux qui n’attendaient qu’une occasion pour faire le mal,
KJFCar le terrible sera réduit à rien, et le moqueur sera consumé, et tous ceux qui veillent pour commettre l’iniquité seront retranchés,
LXXἐξέλιπεν ἄνομος καὶ ἀπώλετο ὑπερήφανος καὶ ἐξωλεθρεύθησαν οἱ ἀνομοῦντες ἐπὶ κακίᾳ.
VULquoniam defecit qui praevalebat consummatus est inlusor et succisi sunt omnes qui vigilabant super iniquitatem
BHSכִּֽי־אָפֵ֥ס עָרִ֖יץ וְכָ֣לָה לֵ֑ץ וְנִכְרְת֖וּ כָּל־שֹׁ֥קְדֵי אָֽוֶן׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !