Esaïe 29.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 29.19 (LSG) | Les malheureux se réjouiront de plus en plus en l’Éternel, Et les pauvres feront du Saint d’Israël le sujet de leur allégresse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 29.19 (NEG) | Les malheureux se réjouiront de plus en plus en l’Éternel, Et les pauvres feront du Saint d’Israël le sujet de leur allégresse. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 29.19 (S21) | Les humbles trouveront de plus en plus leur joie en l’Éternel et les plus pauvres de l’humanité seront remplis d’allégresse grâce au Saint d’Israël. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 29.19 (LSGSN) | Les malheureux se réjouiront de plus en plus en l’Éternel, Et les pauvres feront du Saint d’Israël le sujet de leur allégresse . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 29.19 (BAN) | les débonnaires auront joie sur joie en l’Éternel, et les pauvres parmi les hommes tressailleront d’allégresse dans le Saint d’Israël. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 29.19 (SAC) | Ceux qui sont doux et humbles se réjouiront de plus en plus dans le Seigneur, et les pauvres trouveront dans le Saint d’Israël un ravissement de joie : |
David Martin (1744) | Esaïe 29.19 (MAR) | Et les débonnaires auront joie sur joie en l’Éternel, et les pauvres d’entre les hommes s’égayeront au Saint d’Israël. |
Ostervald (1811) | Esaïe 29.19 (OST) | Les débonnaires auront en l’Éternel joie sur joie, et les pauvres d’entre les hommes s’égaieront dans le Saint d’Israël. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 29.19 (CAH) | Les malheureux se réjouiront considérablement en Ieovah, et les pauvres triompheront par le Saint d’Israel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 29.19 (GBT) | Ceux qui sont doux et humbles se réjouiront de plus en plus dans le Seigneur, et les pauvres trouveront dans le Saint d’Israël un ravissement de joie ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 29.19 (PGR) | Alors de plus en plus les misérables se réjouiront de l’Éternel, et les indigents se glorifieront du Saint d’Israël, |
Lausanne (1872) | Esaïe 29.19 (LAU) | et les affligés auront joie sur joie en l’Éternel, et les plus pauvres d’entre les hommes tressailliront de joie dans le Saint d’Israël. |
Darby (1885) | Esaïe 29.19 (DBY) | et les débonnaires augmenteront leur joie en l’Éternel, et les pauvres d’entre les hommes s’égayeront dans le Saint d’Israël. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 29.19 (TAN) | Et les humbles goûteront des joies abondantes en Dieu, et les plus déshérités des hommes jubileront par le Saint d’Israël. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 29.19 (VIG) | Ceux qui sont doux se réjouiront de plus en plus dans le Seigneur, et les pauvres feront du saint d’Israël un sujet d’allégresse ; |
Fillion (1904) | Esaïe 29.19 (FIL) | Ceux qui sont doux se réjouiront de plus en plus dans le Seigneur, et les pauvres feront du Saint d’Israël un sujet d’allégresse; |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 29.19 (CRA) | Les humbles se réjouiront de plus en plus en Yahweh, et les plus pauvres tressailliront dans le Saint d’Israël. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 29.19 (BPC) | Et les humbles auront joie sur joie en Yahweh - et les pauvres parmi les hommes exulteront dans le Saint d’Israël. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 29.19 (AMI) | Ceux qui sont doux et humbles se réjouiront de plus en plus dans le Seigneur, et les pauvres trouveront dans le Saint d’Israël un ravissement de joie ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 29.19 (LXX) | καὶ ἀγαλλιάσονται πτωχοὶ διὰ κύριον ἐν εὐφροσύνῃ καὶ οἱ ἀπηλπισμένοι τῶν ἀνθρώπων ἐμπλησθήσονται εὐφροσύνης. |
Vulgate (1592) | Esaïe 29.19 (VUL) | et addent mites in Domino laetitiam et pauperes homines in Sancto Israhel exultabunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 29.19 (SWA) | Wanyenyekevu nao wataongeza furaha yao katika Bwana, na maskini katika wanadamu watafurahi katika Mtakatifu wa Israeli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 29.19 (BHS) | וְיָסְפ֧וּ עֲנָוִ֛ים בַּֽיהוָ֖ה שִׂמְחָ֑ה וְאֶבְיֹונֵ֣י אָדָ֔ם בִּקְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵ֖ל יָגִֽילוּ׃ |