Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 26.2

Esaïe 26.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ouvrez-en les portes, et qu’un peuple juste y entre, un peuple observateur de la vérité.
MAROuvrez les portes, et la nation juste, celle qui garde la fidélité, y entrera.
OSTOuvrez les portes, et qu’elle entre, la nation juste et fidèle !
CAH“Ouvrez les portes, qu’un peuple juste y entre, celui qui garde la foi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROuvrez les portes, afin qu’entre un peuple juste, gardien de la fidélité.
LAUOuvrez les portes, et qu’elle entre, la nation juste qui garde la fidélité.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYOuvrez les portes, et qu’elle entre, la nation juste qui garde la fidélité !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANOuvrez les portes ; laissez entrer la nation juste et qui garde la fidélité !
ZAKOuvrez les portes, pour que puisse entrer un peuple juste, gardien de la loyauté. »
VIGOuvrez les portes, et qu’un peuple juste y entre, observateur de la vérité.
FILOuvrez les portes, et qu’un peuple juste y entre, observateur de la vérité.
LSGOuvrez les portes, Laissez entrer la nation juste et fidèle.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAOuvrez les portes, laissez entrer la nation juste, qui garde la vérité.
BPCOuvrez les portes - afin qu’entre un peuple juste qui garde la fidélité.
JEROuvrez les portes ! Qu’elle entre, la nation juste qui observe la fidélité.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGOuvrez les portes,
Laissez entrer la nation juste et fidèle.
CHUOuvrez les portes ! La nation juste vient, la gardienne de l’adhérence.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPOuvrez les portes, laissez entrer la nation juste, qui demeure fidèle
S21Ouvrez les portes et laissez entrer la nation juste, celle qui reste fidèle !
KJFOuvrez les portes, afin que la nation qui garde la vérité puisse y entrer.
LXXἀνοίξατε πύλας εἰσελθάτω λαὸς φυλάσσων δικαιοσύνην καὶ φυλάσσων ἀλήθειαν.
VULaperite portas et ingrediatur gens iusta custodiens veritatem
BHSפִּתְח֖וּ שְׁעָרִ֑ים וְיָבֹ֥א גֹוי־צַדִּ֖יק שֹׁמֵ֥ר אֱמֻנִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !