Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 17.3

Esaïe 17.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 17.3 (LSG)C’en est fait de la forteresse d’Éphraïm, Et du royaume de Damas, et du reste de la Syrie : Il en sera comme de la gloire des enfants d’Israël, Dit l’Éternel des armées.
Esaïe 17.3 (NEG)C’en est fait de la forteresse d’Éphraïm, Et du royaume de Damas, et du reste de la Syrie : Il en sera comme de la gloire des enfants d’Israël, Dit l’Éternel des armées.
Esaïe 17.3 (S21)Il est réglé, le sort de la forteresse d’Ephraïm, du royaume de Damas et du reste de la Syrie : il est identique à celui de la gloire des Israélites, déclare l’Éternel, le maître de l’univers.
Esaïe 17.3 (LSGSN)C’en est fait de la forteresse d’Ephraïm, Et du royaume de Damas, et du reste de la Syrie : Il en sera comme de la gloire des enfants d’Israël, Dit l’Éternel des armées.

Les Bibles d'étude

Esaïe 17.3 (BAN)La forteresse sera ôtée à Éphraïm, et la royauté à Damas ; il en sera du reste de la Syrie comme de la gloire des fils d’Israël, dit l’Éternel des armées.

Les « autres versions »

Esaïe 17.3 (SAC)Le soutien sera ôté à Ephraïm, et le règne à Damas ; et les restes des Syriens périront de même que la gloire des enfants d’Israël, dit le Seigneur des armées.
Esaïe 17.3 (MAR)Il n’y aura point de forteresse en Ephraïm, ni de Royaume à Damas, ni dans le reste de la Syrie ; ils seront comme la gloire des enfants d’Israël, dit l’Éternel des armées.
Esaïe 17.3 (OST)Il n’y aura plus de forteresse en Éphraïm, ni de royaume à Damas et dans le reste de la Syrie. Ils seront comme la gloire des enfants d’Israël, dit l’Éternel des armées.
Esaïe 17.3 (CAH)Les places fortes d’Éphraïme cessent d’exister, et la domination en Damaschek est dans le reste d’Arame (Syrie) ; il en sera comme de la gloire des enfants d’Israel, prononce Tsebaoth.
Esaïe 17.3 (GBT)Le soutien sera ôté à Éphraïm, et le règne, à Damas ; et les restes des Syriens périront comme la gloire des enfants d’Israël, dit le Seigneur des armées.
Esaïe 17.3 (PGR)C’en est fait de la forteresse d’Éphraïm, et de l’empire de Damas, et du reste de la Syrie : il en sera d’eux, comme de la gloire des enfants d’Israël, dit l’Éternel des armées.
Esaïe 17.3 (LAU)Il n’y a plus de ville forte en Ephraïm, ni de royaume à Damas et dans le reste d’Aram : ils seront comme la gloire des fils d’Israël, dit l’Éternel des armées.
Esaïe 17.3 (DBY)Et la forteresse a cessé en Éphraïm, et le royaume à Damas ; et ce qui reste de la Syrie sera comme la gloire des fils d’Israël, dit l’Éternel des armées.
Esaïe 17.3 (TAN)Les forteresses disparaîtront d’Ephraïm, le pouvoir royal de Damas ; il en sera des débris de la Syrie comme de la gloire des enfants d’Israël, dit l’Éternel-Cebaot.
Esaïe 17.3 (VIG)Tout appui sera enlevé à Ephraïm, et le royaume à Damas ; et les restes de la Syrie seront comme la gloire des fils d’Israël, dit le Seigneur des armées.
Esaïe 17.3 (FIL)Tout appui sera enlevé à Ephraïm, et le royaume à Damas; et les restes de la Syrie seront comme la gloire des fils d’Israël, dit le Seigneur des armées.
Esaïe 17.3 (CRA)La forteresse sera ôtée à Ephraïm, et la royauté à Damas ; il en sera du reste de la Syrie comme de la gloire des enfants d’Israël, — oracle de Yahweh des armées.
Esaïe 17.3 (BPC)La forteresse d’Ephraïm ne sera plus - ainsi que la royauté de Damas ; Et il en sera du reste d’Aram - comme de la gloire des fils d’Israël, - oracle de Yahweh des armées.
Esaïe 17.3 (AMI)Le soutien sera ôté à Éphraïm, et le règne à Damas, et les restes des Syriens périront de même que la gloire des enfants d’Israël, dit le Seigneur des armées.

Langues étrangères

Esaïe 17.3 (LXX)καὶ οὐκέτι ἔσται ὀχυρὰ τοῦ καταφυγεῖν Εφραιμ καὶ οὐκέτι ἔσται βασιλεία ἐν Δαμασκῷ καὶ τὸ λοιπὸν τῶν Σύρων ἀπολεῖται οὐ γὰρ σὺ βελτίων εἶ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ τῆς δόξης αὐτῶν τάδε λέγει κύριος σαβαωθ.
Esaïe 17.3 (VUL)et cessabit adiutorium ab Ephraim et regnum a Damasco et reliquiae Syriae sicut gloria filiorum Israhel erunt dicit Dominus exercituum
Esaïe 17.3 (SWA)Na ngome ya Efraimu itakomeshwa, na ufalme wa Dameski, na mabaki ya Shamu; watakuwa kama utukufu wa wana wa Israeli, asema Bwana wa majeshi.
Esaïe 17.3 (BHS)וְנִשְׁבַּ֤ת מִבְצָר֙ מֵֽאֶפְרַ֔יִם וּמַמְלָכָ֥ה מִדַּמֶּ֖שֶׂק וּשְׁאָ֣ר אֲרָ֑ם כִּכְבֹ֤וד בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ יִֽהְי֔וּ נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃ ס