Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 17.2

Esaïe 17.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 17.2 (LSG)Les villes d’Aroër sont abandonnées, Elles sont livrées aux troupeaux ; Ils s’y couchent, et personne ne les effraie.
Esaïe 17.2 (NEG)Les villes d’Aroër sont abandonnées, Elles sont livrées aux troupeaux ; Ils s’y couchent, et personne ne les effraie.
Esaïe 17.2 (S21)Les villes qui dépendent d’Aroër seront abandonnées, livrées aux troupeaux ; ils y coucheront, sans plus personne pour les effrayer.
Esaïe 17.2 (LSGSN)Les villes d’Aroër sont abandonnées , Elles sont livrées aux troupeaux ; Ils s’y couchent , et personne ne les effraie .

Les Bibles d'étude

Esaïe 17.2 (BAN)Les villes d’Aroër sont abandonnées ; elles sont livrées aux troupeaux, et ils y coucheront sans que personne les en chasse.

Les « autres versions »

Esaïe 17.2 (SAC)Les villes d’Aroër seront abandonnées aux troupeaux, et ils s’y reposeront sans qu’il y ait personne qui les en chasse.
Esaïe 17.2 (MAR)Les villes de Haroher seront abandonnées, elles deviendront des parcs de brebis qui y reposeront, et il n’y aura personne qui les épouvante.
Esaïe 17.2 (OST)Les villes d’Aroër sont abandonnées ; elles sont livrées aux troupeaux ; ils y reposent, et personne ne les effraie.
Esaïe 17.2 (CAH)Elles sont délaissées les villes autour d’Aroër, livrées aux troupeaux qui s’y reposent, et nul ne les trouble.
Esaïe 17.2 (GBT)Les villes d’Aroër seront abandonnées aux troupeaux, et ils s’y reposeront sans que personne les en éloigne.
Esaïe 17.2 (PGR)Les villes d’Aroër sont abandonnées, livrées aux troupeaux qui s’y couchent, et que personne n’effarouche.
Esaïe 17.2 (LAU)Elles seront abandonnées, les villes d’Aroër ; elles appartiendront aux troupeaux ; ils [y] parqueront sans que personne les effraie.
Esaïe 17.2 (DBY)Les villes d’Aroër sont abandonnées, elles seront pour les troupeaux ; ils y coucheront, et il n’y aura personne qui les effraye.
Esaïe 17.2 (TAN)Les villes d’Aroer seront désertes, livrées aux troupeaux qui y séjourneront sans que personne les inquiète.
Esaïe 17.2 (VIG)Les villes d’Aroër seront abandonnées aux troupeaux, et ils s’y reposeront sans que personne ne les effraye.
Esaïe 17.2 (FIL)Les villes d’Aroër seront abandonnées aux troupeaux, et ils s’y reposeront sans que personne ne les effraye.
Esaïe 17.2 (CRA)Les villes d’Aroër sont abandonnées, elles sont livrées aux troupeaux, ils s’y reposent, et personne ne les chasse.
Esaïe 17.2 (BPC)Ses villes seront abandonnées à jamais, - livrées aux troupeaux Qui s’y coucheront - sans que personne les chasse.
Esaïe 17.2 (AMI)Les villes d’Aroër seront abandonnées aux troupeaux, et ils s’y reposeront sans qu’il y ait personne qui les en chasse.

Langues étrangères

Esaïe 17.2 (LXX)καταλελειμμένη εἰς τὸν αἰῶνα εἰς κοίτην ποιμνίων καὶ ἀνάπαυσιν καὶ οὐκ ἔσται ὁ διώκων.
Esaïe 17.2 (VUL)derelictae civitates Aroer gregibus erunt et requiescent ibi et non erit qui exterreat
Esaïe 17.2 (SWA)Miji ya Aroeri imeachwa; itakuwa kwa makundi ya kondoo, nao watajilaza huko wala hapana atakayewatia hofu.
Esaïe 17.2 (BHS)עֲזֻבֹ֖ות עָרֵ֣י עֲרֹעֵ֑ר לַעֲדָרִ֣ים תִּֽהְיֶ֔ינָה וְרָבְצ֖וּ וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃