Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 8.35

Proverbes 8.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 8.35 (LSG)Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
Proverbes 8.35 (NEG)Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
Proverbes 8.35 (S21)« En effet, celui qui me trouve a trouvé la vie, il a obtenu la faveur de l’Éternel.
Proverbes 8.35 (LSGSN)Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Proverbes 8.35 (BAN)Car qui me trouve, a trouvé la vie
Et obtient la faveur de l’Éternel.

Les « autres versions »

Proverbes 8.35 (SAC)Celui qui m’aura trouvée, trouvera la vie, et il puisera le salut de la bonté du Seigneur.
Proverbes 8.35 (MAR)Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l’Éternel.
Proverbes 8.35 (OST)Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l’Éternel ;
Proverbes 8.35 (CAH)“Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et a gagné la faveur de Iehovah.
Proverbes 8.35 (GBT)Celui qui m’aura trouvée, trouvera la vie, et il puisera le salut dans le Seigneur.
Proverbes 8.35 (PGR)Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l’Éternel.
Proverbes 8.35 (LAU)Car qui me trouve, trouve la vie, et a obtenu de l’Éternel une faveur ;
Proverbes 8.35 (DBY)Car celui qui m’a trouvée à trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel ;
Proverbes 8.35 (TAN)Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Éternel."
Proverbes 8.35 (VIG)Celui qui me trouvera, trouvera la vie, et puisera le salut dans le Seigneur.
Proverbes 8.35 (FIL)Celui qui me trouvera, trouvera la vie, et puisera le salut dans le Seigneur.
Proverbes 8.35 (CRA)Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
Proverbes 8.35 (BPC)Car celui qui me trouve a trouvé la vie, - et obtient la faveur de Yahweh ;
Proverbes 8.35 (AMI)Celui qui m’aura trouvée aura trouvé la vie, et il obtiendra la faveur du Seigneur.

Langues étrangères

Proverbes 8.35 (LXX)αἱ γὰρ ἔξοδοί μου ἔξοδοι ζωῆς καὶ ἑτοιμάζεται θέλησις παρὰ κυρίου.
Proverbes 8.35 (VUL)qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
Proverbes 8.35 (SWA)Maana yeye anionaye mimi aona uzima, Naye atapata kibali kwa Bwana.
Proverbes 8.35 (BHS)כִּ֣י מֹ֭צְאִי מָצָ֣א חַיִּ֑ים וַיָּ֥פֶק רָ֝צֹ֗ון מֵיְהוָֽה׃