Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 8.32

Proverbes 8.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 8.32 (LSG)Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies !
Proverbes 8.32 (NEG)Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies !
Proverbes 8.32 (S21)« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi ! Heureux ceux qui persévèrent dans mes voies !
Proverbes 8.32 (LSGSN)Et maintenant, mes fils, écoutez -moi, Et heureux ceux qui observent mes voies !

Les Bibles d'étude

Proverbes 8.32 (BAN)Maintenant, mes fils, écoutez-moi ! Heureux qui garde mes sentiers !

Les « autres versions »

Proverbes 8.32 (SAC)Ecoutez-moi donc maintenant, mes enfants : heureux ceux qui gardent mes voies.
Proverbes 8.32 (MAR)Maintenant donc, enfants, écoutez-moi ; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
Proverbes 8.32 (OST)Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies !
Proverbes 8.32 (CAH)“Et maintenant, enfants, écoutez-moi : heureux ceux qui observent mes voies.
Proverbes 8.32 (GBT)Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi : Heureux ceux qui gardent mes voies !
Proverbes 8.32 (PGR)Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi ! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies !
Proverbes 8.32 (LAU)Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et heureux ceux qui gardent mes voies !
Proverbes 8.32 (DBY)Maintenant donc, fils, écoutez-moi : bienheureux ceux qui gardent mes voies !
Proverbes 8.32 (TAN)Et maintenant, mes fils, écoutez-moi : heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies !
Proverbes 8.32 (VIG)Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi : (Bien)Heureux ceux qui gardent mes voies.
Proverbes 8.32 (FIL)Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Heureux ceux qui gardent mes voies.
Proverbes 8.32 (CRA)« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi ; heureux ceux qui gardent mes voies !
Proverbes 8.32 (BPC)Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, - et ne rejetez pas mon instruction,
Proverbes 8.32 (AMI)Écoutez-moi donc maintenant, mes enfants : Heureux ceux qui gardent mes voies !

Langues étrangères

Proverbes 8.32 (LXX)νῦν οὖν υἱέ ἄκουέ μου.
Proverbes 8.32 (VUL)nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
Proverbes 8.32 (SWA)Basi, wanangu, nisikilizeni sasa; Maana heri hao wazishikao amri zangu.
Proverbes 8.32 (BHS)וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְ֝אַשְׁרֵ֗י דְּרָכַ֥י יִשְׁמֹֽרוּ׃