Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 7.18

Proverbes 7.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 7.18 (LSG)Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté.
Proverbes 7.18 (NEG)Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté.
Proverbes 7.18 (S21)Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, livrons-nous aux jouissances de la passion !
Proverbes 7.18 (LSGSN)Viens , enivrons -nous d’amour jusqu’au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté.

Les Bibles d'étude

Proverbes 7.18 (BAN)Viens, rassasions-nous de délices jusqu’au matin ! Livrons-nous joyeusement à l’amour.

Les « autres versions »

Proverbes 7.18 (SAC)Venez, enivrons-nous de délices, et jouissons de ce que nous avons désiré, jusqu’à ce qu’il fasse jour.
Proverbes 7.18 (MAR)Viens, enivrons-nous de plaisir jusqu’au matin, réjouissons-nous en amours.
Proverbes 7.18 (OST)Viens, enivrons-nous de délices jusqu’au matin, réjouissons-nous dans les plaisirs.
Proverbes 7.18 (CAH)“Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, rassasions-nous de caresses,
Proverbes 7.18 (GBT)Venez, enivrons-nous de plaisir, et jouissons de ce que nous avons désiré jusqu’à ce que le jour paraisse.
Proverbes 7.18 (PGR)Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, et délectons-nous par des caresses !
Proverbes 7.18 (LAU)Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin et délectons-nous par des caresses ;
Proverbes 7.18 (DBY)Viens, enivrons-nous d’amours jusqu’au matin, délectons-nous de volupté ;
Proverbes 7.18 (TAN)Viens donc, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, épuisons les délices des caresses.
Proverbes 7.18 (VIG)Viens, enivrons-nous de délices, et jouissons des embrassements (de ce) que nous avons désirés, jusqu’au point du jour.
Proverbes 7.18 (FIL)Viens, enivrons-nous de délices, et jouissons des embrassements que nous avons désirés, jusqu’au point du jour.
Proverbes 7.18 (CRA)Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, livrons-nous aux délices de la volupté.
Proverbes 7.18 (BPC)Viens ! enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, - jouissons dans la volupté.
Proverbes 7.18 (AMI)Venez, enivrons-nous de délices, et jouissons de ce que nous avons désiré, jusqu’à ce qu’il fasse jour.

Langues étrangères

Proverbes 7.18 (LXX)ἐλθὲ καὶ ἀπολαύσωμεν φιλίας ἕως ὄρθρου δεῦρο καὶ ἐγκυλισθῶμεν ἔρωτι.
Proverbes 7.18 (VUL)veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
Proverbes 7.18 (SWA)Haya, na tushibe upendo hata asubuhi, Tujifurahishe nafsi zetu kwa mahaba.
Proverbes 7.18 (BHS)לְכָ֤ה נִרְוֶ֣ה דֹ֭דִים עַד־הַבֹּ֑קֶר נִ֝תְעַלְּסָ֗ה בָּאֳהָבִֽים׃