Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 6.34

Proverbes 6.34 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Car la jalousie et la fureur du mari ne pardonnera point au jour de la vengeance :
MARCar la jalousie est une fureur de mari, qui n’épargnera point [l’adultère] au jour de la vengeance.
OSTCar la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitié au jour de la vengeance.
CAHCar la jalousie c’est la fureur de l’époux, il n’épargne pas au jour de la vengeance.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar la jalousie est une fureur pour l’homme ; il sera sans pitié au jour de la vengeance,
LAUcar la jalousie est la fureur de l’homme, et il sera sans pitié au jour de la vengeance.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYcar dans l’homme, la jalousie est une fureur, et il n’épargnera pas au jour de la vengeance ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar la jalousie rend un mari furieux ; Il sera sans pitié au jour de la vengeance
ZAKCar la jalousie exaspère la fureur du mari : il sera sans pitié au jour de la vengeance.
VIGcar la jalousie et la fureur du mari ne pardonneront pas au jour de la vengeance ;
FILcar la jalousie et la fureur du mari ne pardonnera point au jour de la vengeance;
LSGCar la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance ;
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACar la jalousie excite la fureur de l’homme outragé ; il est sans pitié au jour de la vengeance ;
BPCCar la jalousie allume la rage au cœur du mari, - il est sans pitié au jour de la vengeance.
JERCar la jalousie excite la rage du mari, au jour de la vengeance il sera sans pitié,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar la jalousie met un homme en fureur,
Et il est sans pitié au jour de la vengeance;

CHUOui, la jalousie est la fièvre du brave ; il ne compatit pas, au jour de la vengeance.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCar la jalousie met le mari en fureur; à la première occasion il se vengera sans pitié.
S21En effet, la jalousie rend un homme furieux, et il est sans pitié, le jour de la vengeance ;
KJFCar la jalousie est la rage d’un homme, c’est pourquoi il n’épargnera pas au jour de la vengeance;
LXXμεστὸς γὰρ ζήλου θυμὸς ἀνδρὸς αὐτῆς οὐ φείσεται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως.
VULquia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
BHSכִּֽי־קִנְאָ֥ה חֲמַת־גָּ֑בֶר וְלֹֽא־יַ֝חְמֹ֗ול בְּיֹ֣ום נָקָֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !