Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 6.23

Proverbes 6.23 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC parce que le commandement est une lampe ; la loi est une lumière ; et la réprimande qui retient dans la discipline, est la voie de la vie :
MARCar le commandement est une lampe ; et l’enseignement une lumière ; et les répréhensions propres à instruire [sont] le chemin de la vie.
OSTCar le commandement est une lampe, l’enseignement est une lumière, et les corrections propres à instruire sont le chemin de la vie.
CAHCar le précepte est une lampe, l’instruction une lumière, et les châtiments de la discipline, la voie de la vie.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar le précepte est un flambeau, et la leçon une lumière, et les remontrances de la sagesse sont la voie de la vie,
LAUcar le commandement est une lampe et la loi une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCar le commandement est une lampe et l’enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar le précepte est une lampe, l’instruction une lumière ; Les remontrances de la sagesse sont le chemin de la vie,
ZAKCar le devoir est un flambeau, la doctrine une lumière, les dictées de la morale un gage de vie.
VIGCar le précepte (un commandement) est une lampe, et la loi une lumière, et la réprimande qui retient dans la (une remontrance de) discipline est la voie de la vie ;
FILCar le précepte est une lampe, et la loi une lumière, et la réprimande qui retient dans la discipline est la voie de la vie;
LSGCar le précepte est une lampe, et l’enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie :
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACar le précepte est une lampe, et la loi une lumière, et les avertissements qui instruisent sont le chemin de la vie.
BPCCar le précepte est une lampe, et la loi une lumière, - et les avertissements à la discipline le chemin de la vie.
JERCar le précepte est une lampe, l’enseignement une lumière ; les exhortations de la discipline sont le chemin de la vie,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar le précepte est une lampe, et l’enseignement une lumière,
Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:

CHUOui, l’ordre est une lampe, la tora une lumière ; une route de vie, les exhortations de la discipline. La femme du mal
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe commandement est une lampe, la loi, une lumière; les réprimandes t’enseignent le chemin de la vie.
S21En effet, le commandement est une lampe et l’enseignement une lumière, et les avertissements de l’instruction sont le chemin de la vie.
KJFCar le commandement est une lampe et la loi est une lumière, et les réprimandes de l’instruction sont le chemin de la vie,
LXXὅτι λύχνος ἐντολὴ νόμου καὶ φῶς καὶ ὁδὸς ζωῆς ἔλεγχος καὶ παιδεία.
VULquia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
BHSכִּ֤י נֵ֣ר מִ֭צְוָה וְתֹ֣ורָה אֹ֑ור וְדֶ֥רֶךְ חַ֝יִּ֗ים תֹּוכְחֹ֥ות מוּסָֽר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !