Proverbes 6.14 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Proverbes 6.14 | Il médite le mal dans la corruption de son cœur, et il sème des querelles en tout temps. |
David Martin - 1744 - MAR | Proverbes 6.14 | Il y a des renversements dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles. |
Ostervald - 1811 - OST | Proverbes 6.14 | La perversité est dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Proverbes 6.14 | Des perversités (sont) dans son cœur, il médite le mal, en tout temps il excite des disputes. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Proverbes 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Proverbes 6.14 | Les détours sont dans son cœur, il trame le mal en tout temps, et excite les rixes. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Proverbes 6.14 | Il y a des pensées perverses en son cœur ; il forge du mal en tout temps, il déchaîne des querelles. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Proverbes 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Proverbes 6.14 | il y a des pensées perverses dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il sème des querelles. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Proverbes 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Proverbes 6.14 | La perversité est dans son cœur, il fomente le mal sans cesse, Il déchaîne les disputes. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Proverbes 6.14 | et, le cœur plein d’artifices, passe son temps à méditer le mal, à déchaîner la discorde. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Proverbes 6.14 | il trame le mal dans son cœur méchant (dépravé), et en tout temps il sème des querelles. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Proverbes 6.14 | il trame le mal dans son coeur méchant, et en tout temps il sème des querelles. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Proverbes 6.14 | La perversité est dans son cœur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Proverbes 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Proverbes 6.14 | La perversité est dans son cœur, il médite le mal en tout temps, il suscite des querelles. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Proverbes 6.14 | Machinant dans son cœur de mauvais desseins, - suscite continuellement des querelles. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Proverbes 6.14 | La fourberie au cœur, méditant le mal en toute saison, il suscite des querelles. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Proverbes 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Proverbes 6.14 | La perversité est dans son cœur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Proverbes 6.14 | Les subversions dans son cœur, il est un artisan du mal en tout temps ; il envoie les litiges. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Proverbes 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Proverbes 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Proverbes 6.14 | Il est toujours à préparer quelque tromperie, il provoque à tout moment des querelles. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Proverbes 6.14 | La perversité est dans son cœur, il médite constamment le mal, il provoque des conflits. |
King James en Français - 2016 - KJF | Proverbes 6.14 | L’obstination est dans son cœur, il médite la méchanceté continuellement, il sème la discorde. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Proverbes 6.14 | διεστραμμένῃ δὲ καρδίᾳ τεκταίνεται κακὰ ἐν παντὶ καιρῷ ὁ τοιοῦτος ταραχὰς συνίστησιν πόλει. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Proverbes 6.14 | pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Proverbes 6.14 | תַּֽהְפֻּכֹ֨ות׀ בְּלִבֹּ֗ו חֹרֵ֣שׁ רָ֣ע בְּכָל־עֵ֑ת מִדְיָנִ֥ים יְשַׁלֵּֽחַ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Proverbes 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |