Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 6.14

Proverbes 6.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 6.14 (LSG)La perversité est dans son cœur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.
Proverbes 6.14 (NEG)La perversité est dans son cœur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.
Proverbes 6.14 (S21)La perversité est dans son cœur, il médite constamment le mal, il provoque des conflits.
Proverbes 6.14 (LSGSN)La perversité est dans son cœur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles .

Les Bibles d'étude

Proverbes 6.14 (BAN)La perversité est dans son cœur, il fomente le mal sans cesse, Il déchaîne les disputes.

Les « autres versions »

Proverbes 6.14 (SAC)Il médite le mal dans la corruption de son cœur, et il sème des querelles en tout temps.
Proverbes 6.14 (MAR)Il y a des renversements dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles.
Proverbes 6.14 (OST)La perversité est dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles.
Proverbes 6.14 (CAH)Des perversités (sont) dans son cœur, il médite le mal, en tout temps il excite des disputes.
Proverbes 6.14 (GBT)Il médite le mal dans son cœur dépravé ; en tout temps il sème des querelles.
Proverbes 6.14 (PGR)Les détours sont dans son cœur, il trame le mal en tout temps, et excite les rixes.
Proverbes 6.14 (LAU)Il y a des pensées perverses en son cœur ; il forge du mal en tout temps, il déchaîne des querelles.
Proverbes 6.14 (DBY)il y a des pensées perverses dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il sème des querelles.
Proverbes 6.14 (TAN)et, le cœur plein d’artifices, passe son temps à méditer le mal, à déchaîner la discorde.
Proverbes 6.14 (VIG)il trame le mal dans son cœur méchant (dépravé), et en tout temps il sème des querelles.
Proverbes 6.14 (FIL)il trame le mal dans son coeur méchant, et en tout temps il sème des querelles.
Proverbes 6.14 (CRA)La perversité est dans son cœur, il médite le mal en tout temps, il suscite des querelles.
Proverbes 6.14 (BPC)Machinant dans son cœur de mauvais desseins, - suscite continuellement des querelles.
Proverbes 6.14 (AMI)Il médite le mal dans la corruption de son cœur, et il sème des querelles en tout temps.

Langues étrangères

Proverbes 6.14 (LXX)διεστραμμένῃ δὲ καρδίᾳ τεκταίνεται κακὰ ἐν παντὶ καιρῷ ὁ τοιοῦτος ταραχὰς συνίστησιν πόλει.
Proverbes 6.14 (VUL)pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
Proverbes 6.14 (SWA)Mna upotofu moyoni mwake, hutunga uovu daima, Hupanda mbegu za magomvi.
Proverbes 6.14 (BHS)תַּֽהְפֻּכֹ֨ות׀ בְּלִבֹּ֗ו חֹרֵ֣שׁ רָ֣ע בְּכָל־עֵ֑ת מִדְיָנִ֥ים יְשַׁלֵּֽחַ׃