Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 5.18

Proverbes 5.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 5.18 (LSG)Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
Proverbes 5.18 (NEG)Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
Proverbes 5.18 (S21)Que ta source soit bénie, fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
Proverbes 5.18 (LSGSN)Que ta source soit bénie , Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,

Les Bibles d'étude

Proverbes 5.18 (BAN)Que ta source soit bénie ! Fais ta joie de la femme de ta jeunesse.

Les « autres versions »

Proverbes 5.18 (SAC)Que votre source soit bénie : vivez dans la joie avec la femme que vous avez prise dans votre jeunesse.
Proverbes 5.18 (MAR)Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
Proverbes 5.18 (OST)Que ta source soit bénie ; et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
Proverbes 5.18 (CAH)Que ta source soit bénie, et réjouis-toi avec la femme de ta jeunesse,
Proverbes 5.18 (GBT)Que votre source soit bénie ; vivez dans la joie avec l’épouse de votre jeunesse.
Proverbes 5.18 (PGR)Que ta source soit bénie, et fais ton bonheur de la femme de ta jeunesse,
Proverbes 5.18 (LAU)Que ta source soit bénie, et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
Proverbes 5.18 (DBY)Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
Proverbes 5.18 (TAN)Qu’ainsi soit bénie ta source, et puisses-tu trouver la joie dans la femme de ta jeunesse !
Proverbes 5.18 (VIG)Que ta source soit bénie, et mets ta joie dans la femme de ta jeunesse.
Proverbes 5.18 (FIL)Que ta source soit bénie, et mets ta joie dans la femme de ta jeunesse.
Proverbes 5.18 (CRA)Que ta source soit bénie, et mets ta joie dans la femme de ta jeunesse.
Proverbes 5.18 (BPC)Que ta source soit bénie, - et que tu mettes ta joie dans la femme de ta jeunesse ;
Proverbes 5.18 (AMI)Que votre source soit bénie ; vivez dans la joie avec la femme que vous avez prise dans votre jeunesse.

Langues étrangères

Proverbes 5.18 (LXX)ἡ πηγή σου τοῦ ὕδατος ἔστω σοι ἰδία καὶ συνευφραίνου μετὰ γυναικὸς τῆς ἐκ νεότητός σου.
Proverbes 5.18 (VUL)sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Proverbes 5.18 (SWA)Chemchemi yako ibarikiwe; Nawe umfurahie mke wa ujana wako.
Proverbes 5.18 (BHS)יְהִֽי־מְקֹורְךָ֥ בָר֑וּךְ וּ֝שְׂמַ֗ח מֵאֵ֥שֶׁת נְעוּרֶֽךָ׃