Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 31.21

Proverbes 31.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 31.21 (LSG)Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Proverbes 31.21 (NEG)Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Proverbes 31.21 (S21)Elle ne redoute pas la neige pour sa famille, car chacun y est habillé de cramoisi.
Proverbes 31.21 (LSGSN)Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.

Les Bibles d'étude

Proverbes 31.21 (BAN)Lamed Elle ne craint point la neige pour sa maison, Car tous les siens sont vêtus de cramoisi.

Les « autres versions »

Proverbes 31.21 (SAC)( Lamed. ) Elle ne craindra point pour sa maison le froid de la neige ; parce que tous ses domestiques ont un double vêtement.
Proverbes 31.21 (MAR)[Lamed.] Elle ne craint point la neige pour sa famille, car toute sa famille est vêtue de vêtements doubles.
Proverbes 31.21 (OST)Elle ne craint point la neige pour sa famille ; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.
Proverbes 31.21 (CAH)Elle ne craint pas pour sa maison (le froid) de l’hiver, car toute sa famille est vêtue d’habits doubles.
Proverbes 31.21 (GBT)Elle ne craindra pas pour sa maison le froid ni la neige ; car tous ses domestiques ont deux vêtements.
Proverbes 31.21 (PGR)Pour sa maison elle ne redoute point la neige ; car toute sa maison est pourvue d’étoffes précieuses ;
Proverbes 31.21 (LAU)Elle ne craint rien de la neige pour sa maison, car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Proverbes 31.21 (DBY)Elle ne craint pas la neige pour sa maison, car toute sa maison est vêtue d’écarlate.
Proverbes 31.21 (TAN)Elle ne redoute point la neige pour sa maison, car tous ses gens sont couverts de riches étoffes.
Proverbes 31.21 (VIG)Elle ne craindra pas pour sa maison le froid de la neige, car tous ses domestiques ont un double vêtement.
Proverbes 31.21 (FIL)Elle ne craindra point pour sa maison le froid de la neige, car tous ses domestiques ont un double vêtement.
Proverbes 31.21 (CRA)LAMED. Elle ne craint pas la neige pour sa maison, car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Proverbes 31.21 (BPC)Elle ne craint pas la neige pour sa maison, - car elle se fait des couvertures.
Proverbes 31.21 (AMI)LAMED. Elle ne craint point pour sa maison le froid de la neige, parce qu’elle se fait des couvertures.

Langues étrangères

Proverbes 31.21 (LXX)οὐ φροντίζει τῶν ἐν οἴκῳ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ὅταν που χρονίζῃ πάντες γὰρ οἱ παρ’ αὐτῆς ἐνδιδύσκονται.
Proverbes 31.21 (VUL)lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Proverbes 31.21 (SWA)Hawahofii theluji watu wa nyumbani mwake; Maana wote wa nyumbani mwake huvikwa nguo nyekundu.
Proverbes 31.21 (BHS)לֹא־תִירָ֣א לְבֵיתָ֣הּ מִשָּׁ֑לֶג כִּ֥י כָל־בֵּ֝יתָ֗הּ לָבֻ֥שׁ שָׁנִֽים׃