Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 26.5

Proverbes 26.5 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Répondez au fou selon sa folie, de peur qu’il ne s’imagine qu’il est sage.
MARRéponds au fou selon sa folie, de peur qu’il ne s’estime être sage.
OSTRéponds au fou selon sa folie, de peur qu’il ne s’imagine qu’il est sage.
CAHRéponds au fou selon sa folie, de peur qu’il ne se croie sage.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRRéponds à l’insensé selon sa folie. afin qu’il ne s’imagine pas être sage.
LAURéponds à l’insensé d’après sa folie, de peur qu’il ne soit sage à ses propres yeux.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYau sot selon sa folie, de peur qu’il ne soit sage à ses propres yeux.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANRéponds au sot selon sa sottise,
De peur qu’il ne se prenne pour un sage.
ZAKRéplique au sot selon son ineptie, sans cela il se prendrait pour un sage.
VIGRéponds à l’insensé selon sa folie, de peur qu’il ne s’imagine qu’il est sage.
FILRéponds à l’insensé selon sa folie, de peur qu’il ne s’imagine qu’il est sage.
LSGRéponds à l’insensé selon sa folie, Afin qu’il ne se regarde pas comme sage.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRARéponds à l’insensé selon sa folie, de peur qu’il ne se regarde comme sage.
BPCRéponds à l’insensé selon sa folie, de peur qu’il ne soit sage à ses yeux.
JERRéponds à l’insensé selon sa folie, de peur qu’il ne soit sage à ses propres yeux.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGRéponds à l’insensé selon sa folie,
Afin qu’il ne se regarde pas comme sage.

CHURéponds au fou selon sa démence, de peur qu’il ne soit sage à ses yeux.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPRéponds aux sottises d’un imbécile: autrement il se prendrait pour un sage.
S21Réponds à un homme stupide suivant sa folie, si tu ne veux pas qu’il se considère comme sage !
KJFRéponds à l’insensé selon sa folie, de peur qu’il ne soit sage à ses propres yeux.
LXXἀλλὰ ἀποκρίνου ἄφρονι κατὰ τὴν ἀφροσύνην αὐτοῦ ἵνα μὴ φαίνηται σοφὸς παρ’ ἑαυτῷ.
VULresponde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
BHSעֲנֵ֣ה כְ֭סִיל כְּאִוַּלְתֹּ֑ו פֶּן־יִהְיֶ֖ה חָכָ֣ם בְּעֵינָֽיו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !