Proverbes 26.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 26.4 (LSG) | Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 26.4 (NEG) | Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même. |
| Segond 21 (2007) | Proverbes 26.4 (S21) | Ne réponds pas à un homme stupide suivant sa folie, si tu ne veux pas lui ressembler toi-même ! |
| Louis Segond + Strong | Proverbes 26.4 (LSGSN) | Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Proverbes 26.4 (BAN) | Ne réponds pas au sot selon sa sottise, De peur que tu ne lui ressembles toi-même. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 26.4 (SAC) | Ne répondez point au fou selon sa folie, de peur que vous ne lui deveniez semblable. |
| David Martin (1744) | Proverbes 26.4 (MAR) | Ne réponds point au fou selon sa folie, de peur que tu ne lui sois semblable. |
| Ostervald (1811) | Proverbes 26.4 (OST) | Ne réponds point au fou selon sa folie, de peur que tu ne lui ressembles toi-même. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 26.4 (CAH) | Ne réponds pas au fou selon sa folie, de peur que tu ne lui deviennes semblable. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 26.4 (GBT) | Ne répondez point au fou selon sa folie, de peur que vous ne lui deveniez semblable. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 26.4 (PGR) | Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie, de peur de lui ressembler toi-même. |
| Lausanne (1872) | Proverbes 26.4 (LAU) | Ne réponds pas à l’insensé d’après sa folie, de peur que tu ne deviennes toi-même pareil à lui. |
| Darby (1885) | Proverbes 26.4 (DBY) | Ne réponds pas au sot selon sa folie, de peur que toi aussi tu ne lui ressembles. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 26.4 (TAN) | Ne réplique pas au sot dans le sens de son ineptie ; car toi aussi serais comme lui. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 26.4 (VIG) | Ne réponds pas à l’insensé (un fou) selon sa folie, de peur que tu ne lui deviennes semblable. |
| Fillion (1904) | Proverbes 26.4 (FIL) | Ne réponds point à l’insensé selon sa folie, de peur que tu ne lui deviennes semblable. |
| Auguste Crampon (1923) | Proverbes 26.4 (CRA) | Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie, de peur de lui ressembler toi-même. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 26.4 (BPC) | Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie, - de peur de lui être assimilé toi aussi. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 26.4 (AMI) | Ne répondez point au fou selon sa folie, de peur que vous ne lui deveniez semblable. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Proverbes 26.4 (LXX) | μὴ ἀποκρίνου ἄφρονι πρὸς τὴν ἐκείνου ἀφροσύνην ἵνα μὴ ὅμοιος γένῃ αὐτῷ. |
| Vulgate (1592) | Proverbes 26.4 (VUL) | ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 26.4 (SWA) | Usimjibu mpumbavu sawasawa na upumbavu wake; Usije ukafanana naye. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 26.4 (BHS) | אַל־תַּ֣עַן כְּ֭סִיל כְּאִוַּלְתֹּ֑ו פֶּֽן־תִּשְׁוֶה־לֹּ֥ו גַם־אָֽתָּה׃ |