Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 26.3

Proverbes 26.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne, et la verge pour le dos de l’insensé.
MARLe fouet est pour le cheval, le licou pour l’âne, et la verge pour le dos des fous.
OSTLe fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne, et la verge pour le dos des insensés.
CAHLe fouet (est) pour le cheval, le licou pour l’âne, et la verge pour le dos des insensés.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAu cheval le fouet, à l’âne le mors, et au dos de l’insensé le bâton.
LAULe fouet est pour le cheval, le frein pour l’âne, et la verge pour le dos des insensés.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLe fouet est pour le cheval, la bride pour l’âne, et la verge pour le dos des sots.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLe fouet pour le cheval, le mors pour l’âne,
Et le bâton pour le dos des sots.
ZAKLe fouet pour le cheval, le licou pour l’âne, et le bâton pour l’épaule du sot.
VIGLe fouet est pour le cheval, et le mors pour l’âne, et la verge pour le dos des insensés.
FILLe fouet est pour le cheval, et le mors pour l’âne, et la verge pour le dos des insensés.
LSGLe fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne, Et la verge pour le dos des insensés.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne et la verge pour le dos des insensés.
BPCLe fouet pour le cheval, le mors pour l’âne, - et la verge pour le dos des insensés.
JERLe fouet pour le cheval, la bride pour l’âne, pour l’échine des sots, le bâton.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne,
Et la verge pour le dos des insensés.

CHUFouet au cheval, mors à l’âne, bâton au dos des fous !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe fouet pour le cheval, la bride pour l’âne, et le bâton pour le dos des imbéciles!
S21Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne et le bâton pour le dos des hommes stupides.
KJFLe fouet est pour le cheval, la bride pour l’âne, et le bâton pour le dos des insensés.
LXXὥσπερ μάστιξ ἵππῳ καὶ κέντρον ὄνῳ οὕτως ῥάβδος ἔθνει παρανόμῳ.
VULflagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
BHSשֹׁ֣וט לַ֭סּוּס מֶ֣תֶג לַחֲמֹ֑ור וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !