Proverbes 26.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 26.27 (LSG) | Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 26.27 (NEG) | Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule. |
| Segond 21 (2007) | Proverbes 26.27 (S21) | Celui qui creuse une fosse y tombera, et la pierre reviendra sur celui qui la roule. |
| Louis Segond + Strong | Proverbes 26.27 (LSGSN) | Celui qui creuse une fosse y tombe , Et la pierre revient sur celui qui la roule . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Proverbes 26.27 (BAN) | Qui creuse une fosse y tombera ; La pierre revient sur celui qui la roule. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 26.27 (SAC) | Celui qui creuse la fosse tombera dedans, et la pierre retournera contre celui qui l’aura roulée. |
| David Martin (1744) | Proverbes 26.27 (MAR) | Celui qui creuse la fosse, y tombera ; et la pierre retournera sur celui qui la roule. |
| Ostervald (1811) | Proverbes 26.27 (OST) | Celui qui creuse la fosse, y tombera, et la pierre retournera sur celui qui la roule. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 26.27 (CAH) | Celui qui creuse une fosse y tombera ; la pierre lancée retombera sur lui. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 26.27 (GBT) | Celui qui creuse la fosse y tombera, et la pierre retournera contre celui qui l’a roulée. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 26.27 (PGR) | Qui creuse une fosse, y tombe, et la pierre revient sur celui qui la roule. |
| Lausanne (1872) | Proverbes 26.27 (LAU) | Qui creuse la fosse y tombera, et la pierre retournera sur celui qui la roule. |
| Darby (1885) | Proverbes 26.27 (DBY) | Qui creuse une fosse y tombera, et la pierre retournera sur celui qui la roule. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 26.27 (TAN) | Celui qui creuse une fosse y tombera ; celui qui lance une pierre s’en trouvera atteint. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 26.27 (VIG) | Celui qui creuse une fosse y tombera, et la pierre reviendra sur celui qui l’a roulée. |
| Fillion (1904) | Proverbes 26.27 (FIL) | Celui qui creuse une fosse y tombera, et la pierre reviendra sur celui qui l’a roulée. |
| Auguste Crampon (1923) | Proverbes 26.27 (CRA) | Celui qui creuse une fosse y tombe, et la pierre revient sur celui qui la roule. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 26.27 (BPC) | Celui qui creuse une fosse y tombe, - et celui qui roule une pierre, elle lui retombe. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 26.27 (AMI) | Celui qui creuse la fosse tombera dedans, et la pierre retournera contre celui qui l’aura roulée. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Proverbes 26.27 (LXX) | ὁ ὀρύσσων βόθρον τῷ πλησίον ἐμπεσεῖται εἰς αὐτόν ὁ δὲ κυλίων λίθον ἐφ’ ἑαυτὸν κυλίει. |
| Vulgate (1592) | Proverbes 26.27 (VUL) | qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 26.27 (SWA) | Achimbaye shimo atatumbukia mwenyewe; Naye abingirishaye jiwe litamrudia. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 26.27 (BHS) | כֹּֽרֶה־שַּׁ֭חַת בָּ֣הּ יִפֹּ֑ל וְגֹ֥לֵ֥ל אֶ֝בֶן אֵלָ֥יו תָּשֽׁוּב׃ |