Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 22.9

Proverbes 22.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 22.9 (LSG)L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
Proverbes 22.9 (NEG)L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
Proverbes 22.9 (S21)L’homme au regard bienveillant sera béni parce qu’il donne de son pain au plus faible.
Proverbes 22.9 (LSGSN)L’homme dont le regard est bienveillant sera béni , Parce qu’il donne de son pain au pauvre.

Les Bibles d'étude

Proverbes 22.9 (BAN)L’homme bienveillant sera béni, Parce qu’il a donné de son pain au pauvre.

Les « autres versions »

Proverbes 22.9 (SAC)Celui qui est porté à faire miséricorde, sera béni ; parce qu’il a donné de ses pains aux pauvres. Celui qui fait des présents, remportera la victoire et l’honneur ; mais il ravit les âmes de ceux qui les reçoivent.
Proverbes 22.9 (MAR)L’œil bénin sera béni, parce qu’il aura donné de son pain au pauvre.
Proverbes 22.9 (OST)L’œil bienfaisant sera béni, parce qu’il aura donné de son pain au pauvre.
Proverbes 22.9 (CAH)Celui qui a compassion sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
Proverbes 22.9 (GBT)Celui qui est enclin à la miséricorde sera béni, parce qu’il a donné de son pain aux pauvres.
Celui qui fait des présents remportera la victoire et l’honneur ; mais il ravit les âmes de ceux qui les reçoivent.
Proverbes 22.9 (PGR)Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
Proverbes 22.9 (LAU)L’homme dont l’œil est bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au misérable.
Proverbes 22.9 (DBY)L’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
Proverbes 22.9 (TAN)Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
Proverbes 22.9 (VIG)Celui qui est porté à la miséricorde sera béni, car il a donné de ses (son) pain(s) aux pauvres. Celui qui fait des présents acquerra la victoire et l’honneur ; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
Proverbes 22.9 (FIL)Celui qui est porté à la miséricorde sera béni, car il a donné de ses pains aux pauvres. Celui qui fait des présents acquerra la victoire et l’honneur; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
Proverbes 22.9 (CRA)L’homme au regard bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au pauvre.
Proverbes 22.9 (BPC)L’homme au regard bienveillant sera béni - parce qu’if donne de son pain au pauvre.
Proverbes 22.9 (AMI)Celui qui est porté à faire miséricorde sera béni, parce qu’il a donné de ses pains aux pauvres. (Celui qui fait des présents remportera la victoire et l’honneur ; il ravit les âmes de ceux qui les reçoivent.)

Langues étrangères

Proverbes 22.9 (LXX)ὁ ἐλεῶν πτωχὸν αὐτὸς διατραφήσεται τῶν γὰρ ἑαυτοῦ ἄρτων ἔδωκεν τῷ πτωχῷ. νίκην καὶ τιμὴν περιποιεῖται ὁ δῶρα δούς τὴν μέντοι ψυχὴν ἀφαιρεῖται τῶν κεκτημένων.
Proverbes 22.9 (VUL)qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
Proverbes 22.9 (SWA)Mwenye jicho la ukarimu atabarikiwa; Maana huwapa maskini chakula chake.
Proverbes 22.9 (BHS)טֹֽוב־עַ֭יִן ה֣וּא יְבֹרָ֑ךְ כִּֽי־נָתַ֖ן מִלַּחְמֹ֣ו לַדָּֽל׃