Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 22.10

Proverbes 22.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Chassez le moqueur, et les disputes s’en iront avec lui : alors les plaintes et les outrages cesseront.
MARChasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l’ignominie cesseront.
OSTChasse le moqueur, et la dispute s’en ira, la querelle et l’outrage cesseront.
CAHChasse le railleur et la discorde s’en va, la contestation et l’ignominie cesseront.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRExpulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
LAUChasse le moqueur, et la querelle sortira ; le différend et l’affront cesseront.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYChasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANChasse le moqueur, et la querelle prendra fin ; Les contestations et les opprobres cesseront.
ZAKExpulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d’injures !
VIGChasse le railleur, et la dispute sortira avec lui ; alors les plaintes et les outrages cesseront.
FILChasse le railleur, et la dispute sortira avec lui; alors les plaintes et les outrages cesseront.
LSGChasse le moqueur, et la querelle prendra fin ; Les disputes et les outrages cesseront.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAChasse le moqueur, et la querelle prendra fin ; la dispute et l’outrage cesseront.
BPCChasse le moqueur et la discorde cessera, - litiges et injures s’apaiseront.
JERChasse le railleur et la querelle cessera, procès et mépris s’apaiseront.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGChasse le moqueur, et la querelle prendra fin;
Les disputes et les outrages cesseront.

CHURépudie le railleur, le litige sort ; le procès et la turpitude chôment.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPChasse le railleur et la dispute s’en ira; les querelles et les injures s’apaiseront.
S21Chasse le moqueur et le conflit s’en ira avec lui, la contestation et le mépris prendront fin.
KJFChasse le moqueur, et la querelle s’en ira, oui, la dispute et le reproche cesseront.
LXXἔκβαλε ἐκ συνεδρίου λοιμόν καὶ συνεξελεύσεται αὐτῷ νεῖκος ὅταν γὰρ καθίσῃ ἐν συνεδρίῳ πάντας ἀτιμάζει.
VULeice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
BHSגָּ֣רֵֽשׁ לֵ֭ץ וְיֵצֵ֣א מָדֹ֑ון וְ֝יִשְׁבֹּ֗ת דִּ֣ין וְקָלֹֽון׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !