Proverbes 22.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Proverbes 22.3 | L’homme prudent voit le mal, et se met à couvert : l’imprudent passe outre, et il trouve sa perte. |
David Martin - 1744 - MAR | Proverbes 22.3 | L’homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché ; mais les niais passent, et en payent l’amende. |
Ostervald - 1811 - OST | Proverbes 22.3 | L’homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l’abri ; mais les simples passent outre, et en portent la peine. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Proverbes 22.3 | L’homme habile voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en pâtissent. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Proverbes 22.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Proverbes 22.3 | Le prudent voit la calamité, et se cache ; les inconsidérés vont en avant, et sont punis. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Proverbes 22.3 | L’homme habile voit le mal et se cache, mais les sots passent outre et payent l’amende. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Proverbes 22.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Proverbes 22.3 | L’homme avisé voit le mal et se cache ; mais les simples passent outre et en portent la peine. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Proverbes 22.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Proverbes 22.3 | L’homme avisé voit venir le mal et se cache ; Les simples passent outre et en portent la peine. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Proverbes 22.3 | L’homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri ; les niais passent outre et en pâtissent. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Proverbes 22.3 | L’homme habile voit (a vu) le mal et se (s’est) cache(é), l’imprudent (le simple) (a) passe(é) outre, et (a) souffre (souffert) du dommage. |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Proverbes 22.3 | L’homme habile voit le mal et se cache, l’imprudent passe outre, et souffre du dommage. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Proverbes 22.3 | L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Proverbes 22.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Proverbes 22.3 | L’homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Proverbes 22.3 | L’homme avisé voit le mal et se cache, - tandis que les simples passent outre et en portent la peine. |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Proverbes 22.3 | L’homme prudent voit le mal et se met à couvert ; l’imprudent passe outre, et il trouve sa perte. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Proverbes 22.3 | L’homme avisé voit venir le mal et se met à l’abri, mais les niais passent outre et en portent le poids. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Proverbes 22.3 | L’homme avisé voit le malheur et se cache, les niais passent outre, à leurs dépens. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Proverbes 22.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Proverbes 22.3 | L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Proverbes 22.3 | Le rusé voit le malheur et se cache ; les niais passent et sont punis. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Proverbes 22.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Proverbes 22.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Proverbes 22.3 | L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Proverbes 22.3 | L’homme prudent voit le mal et se met à l’abri, mais ceux qui manquent d’expérience vont de l’avant et en subissent les conséquences. |
King James en Français - 2016 - KJF | Proverbes 22.3 | L’homme prudent voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en sont punis. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Proverbes 22.3 | πανοῦργος ἰδὼν πονηρὸν τιμωρούμενον κραταιῶς αὐτὸς παιδεύεται οἱ δὲ ἄφρονες παρελθόντες ἐζημιώθησαν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Proverbes 22.3 | callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Proverbes 22.3 | עָר֤וּם׀ רָאָ֣ה רָעָ֣ה וְנִסְתָּ֑ר וּ֝פְתָיִ֗ים עָבְר֥וּ וְֽנֶעֱנָֽשׁוּ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Proverbes 22.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |