Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 22.23

Proverbes 22.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 22.23 (LSG)Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Proverbes 22.23 (NEG)Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Proverbes 22.23 (S21)car l’Éternel défendra leur cause et dépouillera de leur vie ceux qui les auront dépouillés.
Proverbes 22.23 (LSGSN)Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés .

Les Bibles d'étude

Proverbes 22.23 (BAN)Car l’Éternel prendra leur cause en main
Et il dépouillera de la vie ceux qui les dépouillent.

Les « autres versions »

Proverbes 22.23 (SAC)Car le Seigneur se rendra lui-même le défenseur de sa cause, et il percera ceux qui auront percé son âme.
Proverbes 22.23 (MAR)Car l’Éternel défendra leur cause, et enlèvera l’âme de ceux qui les auront volés.
Proverbes 22.23 (OST)Car l’Éternel plaidera leur cause, et pillera l’âme de ceux qui les auront pillés.
Proverbes 22.23 (CAH)Car Iehovah défendra leur cause, et il privera de la vie leurs spoliateurs.
Proverbes 22.23 (GBT)Car le Seigneur défendra lui-même leur cause, et il percera ceux qui auront percé leur âme.
Proverbes 22.23 (PGR)car l’Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
Proverbes 22.23 (LAU)car l’Éternel plaidera leur cause et dépouillera de leur vie{Héb. de leur âme.} ceux qui les auront dépouillés.
Proverbes 22.23 (DBY)car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
Proverbes 22.23 (TAN)car l’Éternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
Proverbes 22.23 (VIG)car le Seigneur défendra sa cause, et il (trans)percera ceux qui auront (trans)percé son âme.
Proverbes 22.23 (FIL)car le Seigneur défendra sa cause, et Il transpercera ceux qui auront transpercé son âme.
Proverbes 22.23 (CRA)Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Ne pas se lier avec l’homme colère.
Proverbes 22.23 (BPC)Car Yahweh prendra en main leur cause, - et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Proverbes 22.23 (AMI)Car le Seigneur se rendra lui-même le défenseur de sa cause, et il fera mourir ceux qui les auront dépouillés.

Langues étrangères

Proverbes 22.23 (LXX)ὁ γὰρ κύριος κρινεῖ αὐτοῦ τὴν κρίσιν καὶ ῥύσῃ σὴν ἄσυλον ψυχήν.
Proverbes 22.23 (VUL)quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
Proverbes 22.23 (SWA)Kwa sababu Bwana atawatetea; Naye atawateka uhai wao waliowateka.
Proverbes 22.23 (BHS)כִּֽי־יְ֭הוָה יָרִ֣יב רִיבָ֑ם וְקָבַ֖ע אֶת־קֹבְעֵיהֶ֣ם נָֽפֶשׁ׃