Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 18.19

Proverbes 18.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 18.19 (LSG)Des frères sont plus intraitables qu’une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
Proverbes 18.19 (NEG)Des frères sont plus intraitables qu’une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
Proverbes 18.19 (S21)Un frère offensé est pire qu’une forteresse et les conflits sont pareils aux verrous d’un château.
Proverbes 18.19 (LSGSN)Des frères sont plus intraitables qu’une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.

Les Bibles d'étude

Proverbes 18.19 (BAN)Un frère que l’on a offensé est pire qu’une ville forte ; Il est comme les verrous d’un château.

Les « autres versions »

Proverbes 18.19 (SAC)Le frère qui est aidé par son frère, est comme une ville forte, et leurs jugements sont comme les barres des portes des villes.
Proverbes 18.19 (MAR)Un frère [offensé] se rend plus difficile qu’une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d’un palais.
Proverbes 18.19 (OST)Des frères divisés sont plus difficiles à gagner qu’une ville forte ; et leurs différends sont comme les verrous d’un château.
Proverbes 18.19 (CAH)Un frère offensé est plus fort qu’une ville forte, et des disputes (entre frères) sont comme le verrou d’un palais.
Proverbes 18.19 (GBT)Le frère aidé par son frère est comme une ville forte, et leurs jugements sont comme les barres d’airain aux portes des villes.
Proverbes 18.19 (PGR)Un frère est plus rebelle qu’une ville forte ; et les querelles {[}des frères{]} sont comme les verrous d’un palais.
Proverbes 18.19 (LAU)Un frère est plus intraitable qu’une cité forte, et les querelles [entre frères] sont comme les barres d’un château{Ou palais.}
Proverbes 18.19 (DBY)Un frère offensé est plus difficile à gagner qu’une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d’un palais.
Proverbes 18.19 (TAN)Un frère infidèle est pire qu’une ville forte, les disputes, que les verrous d’un château-fort.
Proverbes 18.19 (VIG)Le frère qui est aidé par son frère est comme une ville forte, et leurs décisions sont comme les verrous des cités (portes des villes).
Proverbes 18.19 (FIL)Le frère qui est aidé par son frère est comme une ville forte, et leurs décisions sont comme les verroux des cités.
Proverbes 18.19 (CRA)Un frère ennemi de son frère résiste plus qu’une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
Proverbes 18.19 (BPC)Un frère lésé résiste plus qu’une ville forte, - et les querelles sont comme les verrous d’un palais.
Proverbes 18.19 (AMI)Le frère lésé par son frère résiste comme une ville forte, et leurs querelles sont comme les barres des portes des villes.

Langues étrangères

Proverbes 18.19 (LXX)ἀδελφὸς ὑπὸ ἀδελφοῦ βοηθούμενος ὡς πόλις ὀχυρὰ καὶ ὑψηλή ἰσχύει δὲ ὥσπερ τεθεμελιωμένον βασίλειον.
Proverbes 18.19 (VUL)frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
Proverbes 18.19 (SWA)Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kuliko mji wa nguvu; Na mashindano ni kama mapingo ya ngome.
Proverbes 18.19 (BHS)אָ֗ח נִפְשָׁ֥ע מִקִּרְיַת־עֹ֑ז וּ֝מִדְיָנִ֗ים כִּבְרִ֥יחַ אַרְמֹֽון׃