Proverbes 17.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 17.10 (LSG) | Une réprimande fait plus d’impression sur l’homme intelligent Que cent coups sur l’insensé. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 17.10 (NEG) | Une réprimande fait plus d’impression sur l’homme intelligent Que cent coups sur l’insensé. |
| Segond 21 (2007) | Proverbes 17.10 (S21) | Une menace a plus d’effet sur un homme intelligent que 100 coups sur un homme stupide. |
| Louis Segond + Strong | Proverbes 17.10 (LSGSN) | Une réprimande fait plus d’impression sur l’homme intelligent que cent coups sur l’insensé. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Proverbes 17.10 (BAN) | Une censure fait plus d’effet sur l’homme avisé Que cent coups sur l’insensé. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 17.10 (SAC) | Une réprimande sert plus à un homme prudent, que cent coups à l’insensé. |
| David Martin (1744) | Proverbes 17.10 (MAR) | La répréhension se fait mieux sentir à l’homme prudent, que cent coups au fou. |
| Ostervald (1811) | Proverbes 17.10 (OST) | Une réprimande fait plus d’effet sur l’homme prudent, que cent coups sur l’insensé. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 17.10 (CAH) | Une réprimande pénètre plus un homme intelligent que si l’on frappait de cent coups l’insensé. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 17.10 (GBT) | Une réprimande sert plus à un homme prudent que cent coups à l’insensé. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 17.10 (PGR) | Le blâme frappe plus l’homme de sens, que cent coups, l’insensé. |
| Lausanne (1872) | Proverbes 17.10 (LAU) | La menace fait plus d’impression sur l’homme intelligent que cent coups sur l’insensé. |
| Darby (1885) | Proverbes 17.10 (DBY) | La répréhension fait plus d’impression sur l’homme intelligent que cent coups sur le sot. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 17.10 (TAN) | Un reproche fait plus d’impression sur un homme intelligent que cent coups sur un fou. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 17.10 (VIG) | Une réprimande est plus utile à un homme prudent que cent coups à l’insensé. |
| Fillion (1904) | Proverbes 17.10 (FIL) | Une réprimande est plus utile à un homme prudent que cent coups à l’insensé. |
| Auguste Crampon (1923) | Proverbes 17.10 (CRA) | Un blâme fait plus d’impression sur l’homme intelligent que cent coups sur l’insensé. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 17.10 (BPC) | Le blâme fait plus d’impression sur l’intelligent - que cent coups sur l’insensé. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 17.10 (AMI) | Une réprimande sert plus à un homme prudent que cent coups à l’insensé. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Proverbes 17.10 (LXX) | συντρίβει ἀπειλὴ καρδίαν φρονίμου ἄφρων δὲ μαστιγωθεὶς οὐκ αἰσθάνεται. |
| Vulgate (1592) | Proverbes 17.10 (VUL) | plus proficit correptio apud prudentem quam centum plagae apud stultum |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 17.10 (SWA) | Lawama hupenya moyoni mwa mwenye ufahamu, Kuliko mapigo mia moyoni mwa mpumbavu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 17.10 (BHS) | תֵּ֣חַת גְּעָרָ֣ה בְמֵבִ֑ין מֵהַכֹּ֖ות כְּסִ֣יל מֵאָֽה׃ |