Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 7.13

Exode 7.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 7.13 (LSG)Le cœur de Pharaon s’endurcit, et il n’écouta point Moïse et Aaron selon ce que l’Éternel avait dit.
Exode 7.13 (NEG)Le cœur de Pharaon s’endurcit, et il n’écouta point Moïse et Aaron selon ce que l’Éternel avait dit.
Exode 7.13 (S21)Le cœur du pharaon s’endurcit et il n’écouta pas Moïse et Aaron. Cela se passa comme l’Éternel l’avait dit.
Exode 7.13 (LSGSN)Le cœur de Pharaon s’endurcit , et il n’écouta point Moïse et Aaron selon ce que l’Éternel avait dit .

Les Bibles d'étude

Exode 7.13 (BAN)Et le cœur de Pharaon s’endurcit, et il ne les écouta pas, selon que l’Éternel l’avait dit.

Les « autres versions »

Exode 7.13 (SAC)Alors le cœur de Pharaon s’endurcit, et il n’écouta point Moïse et Aaron, selon que le Seigneur l’avait ordonné.
Exode 7.13 (MAR)Et le cœur de Pharaon s’endurcit, et il ne les écouta point ; selon que l’Éternel [en] avait parlé.
Exode 7.13 (OST)Et le cœur de Pharaon s’endurcit, et il ne les écouta point, comme l’Éternel l’avait dit.
Exode 7.13 (CAH)Le cœur de Par’au se renforça, il ne les écouta pas, ainsi que l’Éternel avait dit.
Exode 7.13 (GBT)Alors le cœur de Pharaon s’endurcit, et il n’écouta point Moïse et Aaron, selon que le Seigneur l’avait ordonné.
Exode 7.13 (PGR)Et le cœur de Pharaon s’endurcit, et il ne les écouta point, ainsi que l’avait annoncé l’Éternel.
Exode 7.13 (LAU)Et le cœur de Pharaon s’endurcit, et comme l’Éternel l’avait dit, il ne les écouta point.
Exode 7.13 (DBY)Et le cœur du Pharaon s’endurcit, et il ne les écouta point, comme avait dit l’Éternel.
Exode 7.13 (TAN)Le cœur de Pharaon persista et il ne leur céda point, ainsi que l’avait prédit l’Éternel.
Exode 7.13 (VIG)Alors le cœur du (de) Pharaon s’endurcit, et il n’écouta point Moïse et Aaron, selon que le Seigneur l’avait ordonné.
Exode 7.13 (FIL)Alors le coeur du Pharaon s’endurcit, et il n’écouta point Moïse et Aaron, selon que le Seigneur l’avait ordonné.
Exode 7.13 (CRA)Et le cœur de Pharaon s’endurcit, et il n’écouta point Moïse et Aaron, selon que Yahweh l’avait dit.
Exode 7.13 (BPC)Le cœur de Pharaon s’endurcit et il ne les écouta point ainsi que l’avait dit Yahweh.
Exode 7.13 (AMI)Alors le cœur de Pharaon s’endurcit, et il n’écouta point Moïse et Aaron, selon que le Seigneur l’avait dit.

Langues étrangères

Exode 7.13 (LXX)καὶ κατίσχυσεν ἡ καρδία Φαραω καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν καθάπερ ἐλάλησεν αὐτοῖς κύριος.
Exode 7.13 (VUL)induratumque est cor Pharaonis et non audivit eos sicut praeceperat Dominus
Exode 7.13 (SWA)Moyo wa Farao ukawa ni mgumu asiwasikize; kama Bwana alivyonena.
Exode 7.13 (BHS)וַיֶּחֱזַק֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֲלֵהֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃ פ