Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 35.31

Exode 35.31 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et il l’a rempli de l’esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, de science, et d’une parfaite connaissance,
MAREt il l’a rempli de l’Esprit de Dieu en sagesse, en intelligence, en science, pour toute sorte d’ouvrages.
OSTEt il l’a rempli de l’esprit de Dieu, d’intelligence, d’industrie et de science, pour toute sorte d’ouvrage ;
CAHIl l’a rempli de l’esprit de Dieu en sagesse, en intelligence, en science, et (cela) pour tout ouvrage ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet Il l’a rempli de l’Esprit de Dieu, d’intelligence, de sens, de connaissance et de savoir-faire en toute chose,
LAUet il l’a rempli de l’Esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence et de connaissance pour toute [sorte] d’œuvre,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet il l’a rempli de l’esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute espèce d’ouvrages ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet il l’a rempli d’esprit divin, d’habileté, d’intelligence, de savoir pour toutes sortes d’ouvrages,
ZAKIl l’a rempli d’un souffle divin ; d’habileté, de jugement, de science, d’aptitude pour tous les arts ;
VIGet il l’a rempli de l’esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, de science et d’une parfaite connaissance
FILEt Il l’a rempli de l’esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, de science et d’une parfaite connaissance,
LSGIl l’a rempli de l’Esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl l’a rempli de l’esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages,
BPCIl l’a rempli de l’esprit de Dieu, d’habileté, d’intelligence et d’aptitude pour tout travail,
JERIl l’a comblé de l’esprit de Dieu, d’habileté, d’intelligence et de savoir, pour toute sorte d’ouvrages ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl l’a rempli de l’Esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages.
CHUil le remplit du souffle d’Elohîms en sagesse, en discernement, en pénétration et en tout ouvrage,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl l’a rempli de son esprit, il lui a donné sagesse et intelligence, science et habileté
S21Il l’a rempli de l’Esprit de Dieu, d’habileté, d’intelligence et de savoir-faire pour toutes sortes de travaux.
KJFEt il l’a rempli de l’esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute sorte d’ouvrage;
LXXκαὶ ἐνέπλησεν αὐτὸν πνεῦμα θεῖον σοφίας καὶ συνέσεως καὶ ἐπιστήμης πάντων.
VULdixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
BHSוַיְמַלֵּ֥א אֹתֹ֖ו ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים בְּחָכְמָ֛ה בִּתְבוּנָ֥ה וּבְדַ֖עַת וּבְכָל־מְלָאכָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !