Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 35.30

Exode 35.30 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Alors Moïse dit aux enfants d’Israël : Le Seigneur a appelé par un choix particulier Béséléel, fils d’Uri, qui est fils de Hur, de la tribu de Juda ;
MARAlors Moïse dit aux enfants d’Israël : voyez, l’Éternel a appelé par son nom Betsaléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda ;
OSTEt Moïse dit aux enfants d’Israël : Voyez, l’Éternel a appelé par son nom Betsaléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda,
CAHMosché dit aux enfants d’Israel voyez, l’Éternel a appelé nommément Betsalel, fils d’Ouri, fils de ’Hour, de la tribu de Iehouda.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Moïse dit aux enfants d’Israël : Voyez, l’Éternel a nommément appelé Betsaléel, fils de Ouri, fils de Hur, de la tribu de Juda,
LAUEt Moïse dit aux fils d’Israël : Voyez, l’Éternel a appelé par son nom Betsaléel, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Moïse dit aux fils d’Israël : Voyez, l’Éternel a appelé par nom Betsaleël, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Moïse dit aux fils d’Israël : Voyez, l’Éternel a appelé par son nom Betsaléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda,
ZAKMoïse dit aux enfants d’Israël : « Voyez ; l’Éternel a désigné nominativement Beçalêl, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda.
VIGAlors Moïse dit aux enfants d’Israël : Le Seigneur a appelé (nommément) Béséléel, fils d’Uri, (qui était) fils de Hur, de la tribu de Juda ;
FILAlors Moïse dit aux enfants d’Israël: Le Seigneur a appelé Béséléel, fils d’Uri, qui était fils de Hur, de la tribu de Juda;
LSGMoïse dit aux enfants d’Israël : Sachez que l’Éternel a choisi Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMoïse dit aux enfants d’Israël : « Sachez que Yahweh a choisi Béseléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
BPCMoïse dit aux fils d’Israël : Voyez, Yahweh a appelé par son nom Béséléel fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
JERMoïse dit aux Israélites : "Voyez, Yahvé a désigné nommément Beçaléel, fils de Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMoïse dit aux enfants d’Israël: Sachez que l’Eternel a choisi Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
CHUMoshè dit Benéi Israël : « Voyez ! IHVH-Adonaï a crié le nom de Besalél bèn Ouri bèn Hour, de la branche de Iehouda ;
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMoïse dit alors aux Israélites: “Regardez! Yahvé a appelé par son nom Besaléel, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda.
S21Moïse dit aux Israélites : « Sachez que l’Éternel a choisi Betsaleel, fils d’Uri et petit-fils de Hur, de la tribu de Juda.
KJFEt Moïse dit aux enfants d’Israël: Voyez, le SEIGNEUR a appelé par nom Betsaléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda,
LXXκαὶ εἶπεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἰδοὺ ἀνακέκληκεν ὁ θεὸς ἐξ ὀνόματος τὸν Βεσελεηλ τὸν τοῦ Ουριου τὸν Ωρ ἐκ φυλῆς Ιουδα.
VULomnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
BHSוַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רְא֛וּ קָרָ֥א יְהוָ֖ה בְּשֵׁ֑ם בְּצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !