Exode 35.32 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Exode 35.32 | pour inventer et pour exécuter tout ce qui peut se faire en or, en argent et en airain ; |
David Martin - 1744 - MAR | Exode 35.32 | Même afin d’inventer des dessins pour travailler en or, en argent, en airain ; |
Ostervald - 1811 - OST | Exode 35.32 | Et pour faire des inventions, pour travailler l’or, l’argent et l’airain, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Exode 35.32 | Pour méditer des inventions, pour travailler en or, en argent et en airain ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Exode 35.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Exode 35.32 | et du talent d’inventer, et de travailler l’or et l’argent et l’airain |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Exode 35.32 | pour faire des inventions, pour les exécuter en or, en argent, en airain ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Exode 35.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Exode 35.32 | et pour faire des inventions, pour travailler en or, et en argent, et en airain ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Exode 35.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Exode 35.32 | pour faire des combinaisons, pour travailler l’or, l’argent et l’airain, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Exode 35.32 | lui a appris à combiner des tissus ; à mettre en œuvre l’or, l’argent et le cuivre ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Exode 35.32 | pour inventer et pour exécuter tout ce qui se peut faire en or, en argent et en airain |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Exode 35.32 | Pour inventer et pour exécuter tout ce qui se peut faire en or, en argent et en airain, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Exode 35.32 | Il l’a rendu capable de faire des inventions, de travailler l’or, l’argent et l’airain, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Exode 35.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Exode 35.32 | pour faire des inventions, pour travailler l’or, l’argent et l’airain, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Exode 35.32 | pour dresser des plans, pour travailler l’or, l’argent et l’airain |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Exode 35.32 | pour concevoir les projets et les exécuter en or, en argent et en bronze, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Exode 35.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Exode 35.32 | Il l’a rendu capable de faire des inventions, de travailler l’or, l’argent et l’airain, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Exode 35.32 | pour penser des pensées, pour ouvrager l’or, l’argent, le bronze, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Exode 35.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Exode 35.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Exode 35.32 | pour fabriquer des œuvres d’art, pour travailler l’or, l’argent et le bronze, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Exode 35.32 | Il l’a rendu capable de faire des inventions, de travailler l’or, l’argent et le bronze, |
King James en Français - 2016 - KJF | Exode 35.32 | Et pour concevoir des ouvrages inhabituels, pour travailler l’or, l’argent et le cuivre, |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Exode 35.32 | ἀρχιτεκτονεῖν κατὰ πάντα τὰ ἔργα τῆς ἀρχιτεκτονίας ποιεῖν τὸ χρυσίον καὶ τὸ ἀργύριον καὶ τὸν χαλκὸν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Exode 35.32 | implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Exode 35.32 | וְלַחְשֹׁ֖ב מַֽחַשָׁבֹ֑ת לַעֲשֹׂ֛ת בַּזָּהָ֥ב וּבַכֶּ֖סֶף וּבַנְּחֹֽשֶׁת׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Exode 35.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |